• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

  • CF has always been a site that welcomes people from different backgrounds and beliefs to participate in discussion and even debate. That is the nature of its ministry. In view of recent events emotions are running very high. We need to remind people of some basic principles in debating on this site. We need to be civil when we express differences in opinion. No personal attacks. Avoid you, your statements. Don't characterize an entire political party with comparisons to Fascism or Communism or other extreme movements that committed atrocities. CF is not the place for broad brush or blanket statements about groups and political parties. Put the broad brushes and blankets away when you come to CF, better yet, put them in the incinerator. Debate had no place for them. We need to remember that people that commit acts of violence represent themselves or a small extreme faction.
  • We hope the site problems here are now solved, however, if you still have any issues, please start a ticket in Contact Us

Mashiach or Moshiach?

I've noticed that Messianic Jews use the form "Mashiach," which I agree is correct if we go strictly by the Tanach (eg., both the king of Israel and the High Priest [Kohane Gadole] were the Lord's anointed). But other Jews - not all of them - use the form Moshiach when referring to the King Messiah. Why the difference? Is the latter more of a rabinnic usage?
 

simchat_torah

Got Torah?
Feb 23, 2003
7,345
433
47
San Francisco, CA
Visit site
✟9,917.00
Faith
Judaism
Marital Status
Married
Politics
US-Libertarian
It's merely a simple pronounciation difference, and doesn't reflect upon the Hebrew. Neither reflects the Hebrew perfectly, and when transliterating (notice, not 'translating') there's only one golden rule:

There is no right way to transliterate, but there are at times certainly wrong ways to transliterate.

Some other differences might be:

Mitzvot (most common way to transliterate 'laws') is often also mitzvoth. Then there's a difference between sephardic and ashkanazic, and you'll end up seeing Mitzvos.

Same thing with Shabbat, Shabbot, Shabbos, Shabboth, etc...
all which mean the sabbath. The 'sabbath' is the translation while all the aformentioned words are transliterations (ways to spell hebrew words in a pronounceable way). None are the "Right" way to do it.

Anyway, just thought I'd provide a couple of quick examples.

Shalom!
Yafet.
 
Upvote 0

YatzivPatgam

Active Member
Oct 17, 2003
225
8
43
Jerusalem
Visit site
✟30,405.00
Faith
Judaism
If I am not mistaken, the name "J-man" is actually latin for Joshua, hence thats why mezzies call him "Yeshua", Aramiac for Joshua.


EDIT: P.S- There really isn't a proper transliteration of "Moshiach"- as long as it get's it's point across, I've even seen it spelled as "Mawsheeyawk".

Reminds me of Litvaks...."Shoylum!" ^_^
 
Upvote 0