Newtheran, I also read Baptists refuse to accept modern English versions of the Bible as God's Word. It is the last version I want to read; in fact, I will avoid it whenever possible in favor of modern English Bibles. That is just a personal preference and I don't care if other people feel differently about the KJV.
Different flavors of Baptists feel differently about Bible translations. Most independent, fundamental baptists and many regular baptists stick to the King James Bible. Southern Baptists use a wide variety of Bible translations.
The issue that those who reject modern translations have doesn't really come down to readability but reliability. The Geneva Bible of the 1500s, the King James Bible of the 1600s-1700s, and the New King James Bible draw upon what is known as the majority text, the extant Greek manuscripts that we have of which 95% agree.
However, along came Brooke Foss Westcott (1825-1901) was born at Birmingham and Fenton John Anthony Hort (1828-1892) at Dublin. In 1851 Westcott was ordained an Anglican "priest" and Hort in 1856: their careers were spent mostly in academic positions rather than pastorates. As early as 1853 they began work on their Greek text of the New Testament: this project was to occupy most of their remaining lives. In 1870 the idea of a modest revision of the A.V. was sanctioned by the Southern Convocation of the Church of England, and this provided the opportunity for Westcott and Hort to introduce their radical changes. They defended the inclusion of a Unitarian scholar on the Revision Committee. "The New Testament in the Original Greek" was published in 1881, as was the Revised Version based upon it: this latter failed to gain lasting popularity, but the Westcott-Hort text and theory has dominated the scene since.
And your modern "readable" Bibles are based on this (tiny) minority/critical text.
If you read some quotes from these skeptics, you'll see they were people who should have been anywhere near a Bible translation project.
Oct., 22nd after Trinity Sunday - Westcott: "Do you not understand the meaning of Theological 'Development'? It is briefly this, that in an early time some doctrine is proposed in a simple or obscure form, or even but darkly hinted at, which in succeeding ages,as the wants of men's minds grow, grows with them - in fact, that Christianity is always progressive in its principles and doctrines" (Life, Vol.I, p.78).
Dec. 23rd - Westcott: "My faith is still wavering. I cannot determine how much we must believe; how much, in fact, is necessarily required of a member of the Church." (Life, Vol.I, p.46).
Aug. 11th - Westcott: "I never read an account of a miracle (in Scripture?) but I seem instinctively to feel its improbability, and discover some want of evidence in the account of it." (Life, Vol.I, p.52).
1890 Mar. 4th - Westcott: "No one now, I suppose, holds that the first three chapters of Genesis, for example, give a_literal history - I could never understand how any one reading them with open eyes could think they did
1860 May 1st - Hort to Lightfoot: "If you make a decided conviction of the absolute infallibility of the N.T. practically a sine qua non for co-operation, I fear I could not join you,
(Life, Vol. I, p.420).
May 5th - Westcott to Hort: "at present I find the presumption in favour of the absolute truth - I reject the word infallibility - of Holy Scripture overwhelming." (Life, Vol.I, p.207).
Wescott & Hort
I'm not trying to attribute verbal plenary inspiration to the King James Bible as some do. Nor am I saying that it is perfect and cannot be improved upon to be more accessible to those who speak modern English.
However, modern Bible translation projects always seem to throw out the baby with the bathwater so to speak and instead of simply creating a 2019 non-dynamically translated Bible from the majority text and septuagint they turn to unreliable sources as the root of their efforts.
Hope that clarifies the issue some. It really isn't just an issue of English grammar and vocaublary.