Several sources support the rendering of the earlier pre-1611 English Bibles. J. G. Wood maintained that the Hebrew word bath-hayanah, which is translated in the Authorized Version as owl, ought really to be rendered as ostrich (Story, p. 523). Tristram affirmed that the name by which it [ostrich] is most frequently expressed is yaanah or bath hayaanah i. e. greediness, or daughter of greediness (or of shouting). Our Bible reads owl, excepting in Lamentations 4:3, where yaenim is rightly rendered ostriches (Natural History, p. 233). Concerning the Hebrew word at Lamentations 4:3, Cansdale suggested: The root meaning is sometimes said to be screamer, but it seems more likely to have come from a word meaning greedy, perhaps from its well-known habit of eating unsuitable objects (All the Animals, p. 191). Smiths Bible Dictionary asserted that the A. V. erroneously renders the Hebrew expression, which signifies either daughter of greediness, or daughter of shouting by owl (p. 670). Ungers Bible Dictionary asserted that bath yaanah is certainly the ostrich (p. 62). Fairbairns Bible Encyclopedia noted: It is remarkable that wherever the ostrich is referred to under the epithet yaanah, it is always (except in Lam. 4:3) with the prefix bath (V, p. 98). Under its entry owl, Wilsons O. T. Word Studies indicated that one of the Hebrew words translated owl in the KJV referred to the female ostrich (p. 300). Greens Concise Lexicon defined this Hebrew word as ostrich (p. 100) and indicated that it was the feminine form of the Hebrew word translated ostriches in the KJV at Lamentations 4:3. Youngs Analytical Concordance gave this definition: daughter of howling, ostrich (p. 728). Benjamin Blayney, editor of 1769 Oxford KJV, translated the same Hebrew used at Job 30:29 as daughters of the ostrich at Jeremiah 50:39 (p. 186). The 1657 English translation of the authorized Dutch Bible has the following rendering of the Hebrew at Job 30:29: young ostriches along with a note [Heb. Daughters of the Ostriches]. The 1948 Pilgrim Edition of the KJV indicated in a note that the owls at this verse were really ostriches (p. 711). The 2002 Zondervan KJV Study Bible has the following note: owls=ostriches (p. 721). The 1842 revision by Baptists, the 1853 Jewish O. T. by Leeser, 1917 English translation by Jews, and 1985 Tanakh by Jews all have ostriches at Job 30:29.