- Oct 2, 2011
- 3,510
- 788
- Country
- Canada
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
King James Bible, Mark 7:
KJV used the Textus Receptus which contained the word "καθαρίζον" (purging). it is the present participle singular neuter.
KJV decided to match the purging with foods.
On the other hand, New International Version used some older manuscripts:
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular
Now, this participle does not match the Greek word for "foods". NIV decided to supply the matching subject "Jesus".
Both καθαρίζον and καθαρίζων belong to the same lexeme G2511. The former is neuter singular; the latter, masculine singular.
At Biblehub, 12 versions used "declared" or "pronounced"; 37 versions did not.
I would translate it as "thus, declaring all foods clean."
"meats" or "foods" is a plural neuter noun.19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
KJV used the Textus Receptus which contained the word "καθαρίζον" (purging). it is the present participle singular neuter.
KJV decided to match the purging with foods.
On the other hand, New International Version used some older manuscripts:
καθαρίζων (katharizōn)For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.)
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular
Now, this participle does not match the Greek word for "foods". NIV decided to supply the matching subject "Jesus".
Both καθαρίζον and καθαρίζων belong to the same lexeme G2511. The former is neuter singular; the latter, masculine singular.
At Biblehub, 12 versions used "declared" or "pronounced"; 37 versions did not.
I would translate it as "thus, declaring all foods clean."