The Bible has not been redone. Different translations of the Bible are not done because one gets translated, then another takes that and retranslates it, then one takes that and retranslates that like the infamous telephone game. The translations we have are from the Greek and Hebrew scriptures. Although there are no autographs, or originals left, there many manuscripts. To understand the job of a scribe, and how detailed they were in copying the manuscripts is important, but how well they do can be seen in how little change there was between the Bible we have now and the manuscripts found in the dead sea scrolls. Now the reason we have different translations becomes clear to anyone who's studied a different language. Although I believe the Bible in English is good in any translation, you get a deeper meaning if you use different translations, as well as understand the culture, as well as the Greek and Hebrew words. The KJV is a more poetic style, with a lot of Thee's and Thou, and Thine, where the NIV tries to capture the feelings of the words. ASV is more literal, the Message is like a modern story, NKJV uses You, Your etc, but they are all good. Let me give an example. When Jesus was with Peter His death, He asked "Peter, do you love me?" three times. That is an interesting story if you don't know the Greek, but it is more interesting if you do. Every time Peter answered he said, "You know I like you." Jesus said love as an unconditional love, Peter answered love as affection or friendship. The third time Jesus said "Peter, are you my friend?" If you didn't know the difference, it's fine, but when you do it opens different things up.