• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Help me to translate a prayer.

FineAndFaith

Fine And Faith
Apr 17, 2021
84
91
Kiev
Visit site
✟28,313.00
Country
Ukraine
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Divorced
Dearest friends,

GreekOrthodox gave me an advice to post my question here. So...

Your help will be highly appreciated :).

I have got a lovely medal with prayer inscription to Mother Mary on the Old Slavonic language:
"Спаси от бед рабы Твоя, Богородице, яко вси по Бозе к Тебе прибегаем...".

and I have interpreted it in the following way:
"Save Your slaves from misfortunes, Mother of God, as we appeal to You following the God...".
IMG_1854 - копия.JPG


And I have recently faced another challenge to translate a prayer to Theotokos Burning Bush:
“Чертог и Дверь, и Престол Огненный нарицаем Тебе, Богородице, и Несекомую Гору и Купину Непалимую”.

The translation is the following: “Mother of God, we call you a Palace and a Gate, and a Fire Altar, and an Uncut Mount (or Clouded Mountain) and a Bush which doesn’t Burn”.
IMG_3425 - копия.JPG


Could you, please, let me know if the translations are good enough or maybe there's a legitimate equivalent.
 

Andrei D

Well-Known Member
Feb 13, 2018
661
776
46
Charlotte, NC
✟84,271.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
I do not know Church Slavonic but at least the first I know from the Paraklesis - from Troparia after the Third Ode - so in English according to the Antiochians it sounds like this: "Preserve and save, O Theotokos, thy servants from every danger. After God, do all of us for refuge flee unto thee"
 
Upvote 0

prodromos

Senior Veteran
Site Supporter
Nov 28, 2003
23,812
14,263
60
Sydney, Straya
✟1,453,488.00
Country
Australia
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
I believe they are taken straight from the Canon to the Theotokos, but my Russian is non existent. If you can find an English and Slavonic version side by side then you should get an official English translation
 
Upvote 0

ArmyMatt

Regular Member
Site Supporter
Jan 26, 2007
42,368
21,044
Earth
✟1,671,613.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
I do not know Church Slavonic but at least the first I know from the Paraklesis - from Troparia after the Third Ode - so in English according to the Antiochians it sounds like this: "Preserve and save, O Theotokos, thy servants from every danger. After God, do all of us for refuge flee unto thee"

beat me to it, yep.

I can't remember the other off the top of my head though.
 
  • Like
Reactions: FineAndFaith
Upvote 0

FineAndFaith

Fine And Faith
Apr 17, 2021
84
91
Kiev
Visit site
✟28,313.00
Country
Ukraine
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Divorced
I do not know Church Slavonic but at least the first I know from the Paraklesis - from Troparia after the Third Ode - so in English according to the Antiochians it sounds like this: "Preserve and save, O Theotokos, thy servants from every danger. After God, do all of us for refuge flee unto thee"

Thank YOU sooooooo MUCH ! ! ! :)
 
Upvote 0

FineAndFaith

Fine And Faith
Apr 17, 2021
84
91
Kiev
Visit site
✟28,313.00
Country
Ukraine
Gender
Female
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Divorced
I believe they are taken straight from the Canon to the Theotokos, but my Russian is non existent. If you can find an English and Slavonic version side by side then you should get an official English translation

I have just loaded the "Canon to the Theotokos" and gonna read it.
THANK YOU VERY MUCH!
:)
 
Upvote 0