Hanniahfievel said:
Hello,
I was reading through a variety of threads and had a question. Are Allah and
Yahweh one in the same? Just curious as to what some may think about this
subject, thanks! Sincerely, hannah
It is etymologically and linguistically
impossible for allah to be synonymous with YHWH, since
both are
meant to be proper nouns, YaHWeH, or YHWH, YeHoVaH, or the latinized
form JeHoVaH
is meant to be the proper name of the God of the bible, this
is
not just a generic term like '
el',
or it's plural
elim/elohim, or the singular of the
plural of '
elohim';
eloah.
The name of God YHWH occurs more times in the bible than
'
elohim', '
eloah',
'
elim', and '
el' combined;
yet the quran does not have this proper name of God. It does not seem strange
to islam that it has God's name as "
the god" (this is
what allah in arabic means,
yet this is also the quranic's god
true proper noun name!),
it would be the equivalent of
you being a human but your name is "the human".
There is no equivalent for the proper noun name of God in
the entire quran. Islam claims God's name is
'
allah' and that it was always
'
allah'.
Linguistically and etymologically the only name in hebrew that matches with
'
allah' is spelt and pronounced exactly the same
'
allah',
it has the exact same root and etymology
in both languages, and it refers to an "
oak tree" in
hebrew.
The plural of '
el' '
elohim' occurs
several times in the bible, and sometimes even false gods and angels, are known
as '
elohim'. This is not and was never the proper
name of the God of the bible, which is uncontestedly
'
YaHWeH' or the tetragrammaton YHWH.
It is
well known that after Isaiah the name of God was replaced with Adonai out of
respect.
The equivalent of the name of God in arabic is
YAHWAH(it is etymologically the same as the hebrew
YAHWEH, the french
YaHVE,
the german
JaHVe, the english
JeHoVaH, and the spanish
JeHoVa, my point is any objective individual can see
quite clearly that the roots are synonymous in their corresponding languages,
allah is nowhere near ) this is the proper noun name of God used throughout the
arabic bible,
never once is allah substituted as the proper noun
name of God in the arabic bible.
Unfortunately allah does not mean God. It means "
the
god" It is a proper name of something, and the word
'
allah' is nowhere found as the proper noun name of
the God of the bible at all. If they were the same surely they would have the
same proper noun name?
According to the best arabic lexicon, it states the source of allah is related
to
the great serpent, a new moon, as it was an
object or worship of the ancient arabs, i.e a pagan diety
that has no relevance to the God of christianity.