I've done some reading and i found something very interesting in the bible.
Exodus 34:14. Moses has trudged up Mount Sinai with a second pair of stone tablets, on which God will write the Ten Commandments. Moses and God engage in some repartee, then God says:
For thou shalt worship no other god: for the lord, whose name is Jealous, is a jealous God
This is straight out of the King James Version. God reveals his own name: Jealous.
In the original Hebrew, the key words in this verse are shem and qanna. According to one of the standard reference works in this area A Concise Dictionary of the Words in the Hebrew Bible by James Strongs shem is a noun meaning name. One of its specific denotations is the Name (as designation of God). The word qanna means jealous and is applied only to God.
Other English translations say the same basic thing as the King James Version. The New International Version gives it as: Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God. The English Standard Version phrases it parenthetically: (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God). The New International Readers Version gives God a more relaxed feel: Do not worship any other god. I am a jealous God. In fact, my name is Jealous.
Please leave kind opinions.
Exodus 34:14. Moses has trudged up Mount Sinai with a second pair of stone tablets, on which God will write the Ten Commandments. Moses and God engage in some repartee, then God says:
For thou shalt worship no other god: for the lord, whose name is Jealous, is a jealous God
This is straight out of the King James Version. God reveals his own name: Jealous.
In the original Hebrew, the key words in this verse are shem and qanna. According to one of the standard reference works in this area A Concise Dictionary of the Words in the Hebrew Bible by James Strongs shem is a noun meaning name. One of its specific denotations is the Name (as designation of God). The word qanna means jealous and is applied only to God.
Other English translations say the same basic thing as the King James Version. The New International Version gives it as: Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God. The English Standard Version phrases it parenthetically: (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God). The New International Readers Version gives God a more relaxed feel: Do not worship any other god. I am a jealous God. In fact, my name is Jealous.
Please leave kind opinions.