M
Monergism
Guest
I wish to commentate on the entire Bible, and I have decided to start with Genesis. Now, because Genesis opens as, "In the beginning," was not certain what to make of it. If anyone wishes to explain this to me, I would be be glad to understand it further. Here is what I have so far.
1. In the beginning. בית (beth) is the preposition, "In." It refers to a house or place and also contains the sense of a building, or a household, hence, Bethel, "the house of God," or Bethlehem, "the place of food." The opening sentence is בראשית (bereshith), and it is the name of the first book of the Torah. This is in line with the pattern of naming the other books of the Torah with the beginning word or words. בראשית contains the word ראשית (reshith), translated as "first," and it derives from the Hebrew word, ראש (rosh), that is, "head." There have been various translations to בראשית. "In the beginning" is the traditional rendering. Another may be, "When God began," and it makes sense in light of ancient Near Eastern creation mythology. Enuma Elish, for example, begins, "When in the height heaven was not named." The gifted grammarian, Rashi has it that if we are to understand that Moses was speaking in the sequence of creation, that is to say that the heavens and earth came first, it should have been written, "At first [בראשונה; barishona] He created the heavens and the earth."
1. In the beginning. בית (beth) is the preposition, "In." It refers to a house or place and also contains the sense of a building, or a household, hence, Bethel, "the house of God," or Bethlehem, "the place of food." The opening sentence is בראשית (bereshith), and it is the name of the first book of the Torah. This is in line with the pattern of naming the other books of the Torah with the beginning word or words. בראשית contains the word ראשית (reshith), translated as "first," and it derives from the Hebrew word, ראש (rosh), that is, "head." There have been various translations to בראשית. "In the beginning" is the traditional rendering. Another may be, "When God began," and it makes sense in light of ancient Near Eastern creation mythology. Enuma Elish, for example, begins, "When in the height heaven was not named." The gifted grammarian, Rashi has it that if we are to understand that Moses was speaking in the sequence of creation, that is to say that the heavens and earth came first, it should have been written, "At first [בראשונה; barishona] He created the heavens and the earth."
