• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Academic discovers ‘lost’ gospel annotated by Venerable Bede

Michie

Well-Known Member
Site Supporter
Feb 5, 2002
180,061
64,819
Woods
✟5,705,618.00
Country
United States
Gender
Female
Faith
Catholic
Marital Status
Married
Politics
US-Others
A priest called Cuthbert was with the dying Bede.

A manuscript expert claims to have discovered a “lost” Gospel annotated by the Venerable Bede.

Professor Michelle P. Brown said the Gospel of St John that Bede translated from Latin into Old English is one of the Lindisfarne Gospels.

A former curator of illuminated manuscripts at the British Library which holds the Lindisfarne Gospels, Brown told The Tablet: “A priest called Cuthbert was with the dying Bede and said he spent his last two weeks on the floor of his cell translating ‘the little Gospel that speaks of love’. This was presumed lost. I think I’ve found it.”

The Old English translation of the Lindisfarne Scriptures is usually held to date from 950AD, being the work of Aldred, a priest in Chester-le-Street Co. Durham who produced a line-by-line gloss of the Gospels inserted into the original eighth century manuscript.

Signs of Bede’s handiwork however, would date part of the Old English gloss to 735AD, the year of the theologian’s death. Brown said: “This is the first example of a book of the Bible to be translated into a western vernacular language.”

Continued below.
 
  • Love
Reactions: jamiec

JSRG

Well-Known Member
Apr 14, 2019
2,178
1,383
Midwest
✟214,150.00
Country
United States
Gender
Male
Faith
Christian
Marital Status
Single
Signs of Bede’s handiwork however, would date part of the Old English gloss to 735AD, the year of the theologian’s death. Brown said: “This is the first example of a book of the Bible to be translated into a western vernacular language.”
Didn't Wulfila translate the Bible into Gothic in the 4th century? Or does that count as an eastern vernacular language?
 
  • Like
Reactions: jamiec
Upvote 0