NotUrAvgGuy
Well-Known Member
- Jul 19, 2015
- 1,318
- 484
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Non-Denom
- Marital Status
- Single
- Politics
- US-Others
So, even the Koine Greek is a translation, so how can you say any other Protestant versions are better than the Vulgate given they are even further remote version in both time, number of translations of translations, and Protestant Bias? As I understand it St. Jerome was fluent in Greek, Hebrew and Latin not to mention closer to the authors in time and customs then anybody today. All English translations of the Vulgate are authorized by the Church for use by the faithful. Who validated the King James or any other Protestant Bible? You haven't answered that question yet - do you intend to?
As to Divina Afflante Spiritu the Pope had asked that scalars take advantage of their knowledge of the various to reveal the to correct understanding of Scripture. Furthermore, "it forbidden by the decree of the Council of Trent to make translations into the vulgar tongue, even directly from the original texts themselves, for the use and benefit of the faithful and for the better understanding of the divine word, as We know to have been already done in a laudable manner in many countries with the approval of the Ecclesiastical authority". That is to say, scholars may use their knowledge of the original languages used in the Holy Texts to better translate into the various vulgar languages used in the world today, from Afrikaans to Zulu. What was not discussed was that the "Vulgate was dated." What were you thinking, did you even read it?
JoeT
The Koine Greek is not a translation. The writers wrote in Greek and the words they wrote were inspired by the Holy Spirit in Greek. Yes, they were remembering things spoken in Aramaic but they were inspired in what they wrote in Greek. The "translation" was in their minds as inspired by the Holy Spirit.
Jerome translated from the best manuscripts he had available. Since then many more manuscripts have been found and some older than what he had. Today's translations are also done by men fluent in those languages. I never said Protestant translations were better. So far as I know, Jerome's translation was very good. Some minor issues have been found but that happens. I have never suggested he made a bad translation. He himself felt future translations should be based on the original languages and not his Latin translation.
All modern translations are done by groups of men who check each other's works and then others check their work. Many people review the translations. Since they are not authorized by a particular church, there is no ecclesiastical body offering validation but many times the works are validated by foundations. You can look up the names of the translators and the foundation review boards. They draw learned men from many different universities and research institutes. The RC church does not have a monopoly on translators. I would venture to say Protestant translations get more validation than Catholic translations. That said, I have no issue with Catholic translations. Just Catholic interpretations.
I reviewed the document. He also stressed going back to original languages to then translate into modern tongues. Sounds good to me. There was a period in RC history when many translations were made from the Vulgate but now they are translating from original languages. You seem to be arguing a point I am not contesting. I am not saying the Catholic translations are bad. I would imagine they are very, very, very close to any of the Protestant translations. I am also not a King James devotee. For the record, I prefer the 1995 New American Standard translation. It is one of the most accurate word-for-word translations ever made. That said, I think there are many good translations and I don't care which one someone uses.
Upvote
0