- Dec 6, 2004
- 14,557
- 2,591
- 40
- Gender
- Male
- Faith
- Pagan
- Marital Status
- Single
- Politics
- US-Others
I have a question that may be difficult for someone who hasn't studied Semitic languages (especially Hebrew).
I've noticed that the word that translates to serpent in Gen. 3:1 is spelled the same as a variety of other words in the Bible. I was curious how the word has so many disparate meanings, and how the correct meaning of the word is determined in translation.
The word is nun-cheth-shin, is numerically equal to 358, and is transliterated as nachash.
http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H05175&t=kjv
http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/Lexicon.cfm?Strongs=H5172&t=kjv
I've noticed that the word that translates to serpent in Gen. 3:1 is spelled the same as a variety of other words in the Bible. I was curious how the word has so many disparate meanings, and how the correct meaning of the word is determined in translation.
The word is nun-cheth-shin, is numerically equal to 358, and is transliterated as nachash.
http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H05175&t=kjv
http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/Lexicon.cfm?Strongs=H5172&t=kjv