• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

morningstar2651

Senior Veteran
Dec 6, 2004
14,557
2,591
40
Arizona
✟74,149.00
Gender
Male
Faith
Pagan
Marital Status
Single
Politics
US-Others
I have a question that may be difficult for someone who hasn't studied Semitic languages (especially Hebrew).

I've noticed that the word that translates to serpent in Gen. 3:1 is spelled the same as a variety of other words in the Bible. I was curious how the word has so many disparate meanings, and how the correct meaning of the word is determined in translation.

The word is nun-cheth-shin, is numerically equal to 358, and is transliterated as nachash.

http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H05175&t=kjv
http://cf.blueletterbible.org/lang/lexicon/Lexicon.cfm?Strongs=H5172&t=kjv
 

Merlin

Paradigm Buster
Sep 29, 2005
3,873
845
Avalon Island
✟32,437.00
Gender
Female
Faith
Pentecostal
Marital Status
Private
I have a question that may be difficult for someone who hasn't studied Semitic languages (especially Hebrew).

I've noticed that the word that translates to serpent in Gen. 3:1 is spelled the same as a variety of other words in the Bible. I was curious how the word has so many disparate meanings, and how the correct meaning of the word is determined in translation.

They're all the same basic meaning in Hebrew.
 
Upvote 0

Merlin

Paradigm Buster
Sep 29, 2005
3,873
845
Avalon Island
✟32,437.00
Gender
Female
Faith
Pentecostal
Marital Status
Private
Translations are not always possible as one word to one word.
consider how you might translate sky~water
-cloud
-cumulus
-nimbus
-snow
-mist
-fog
-rain
-drizzle
-hail
-steam
-and so on...

A Bible translation is a very simplistic book for basic life guidance.
Further studies use lexicons or dictionaries. These offer 2 or 3 word options.
More advanced is the Theological wordbook of the OT (2 volumes)
Still more advanced is the Theological dictionary of the OT (14 or 15 volumes)
The more advanced books will give you pages of how a word is used.
Translation is then based on the word's context usage.
 
Upvote 0

Crazy Liz

Well-Known Member
Oct 28, 2003
17,090
1,106
California
✟23,305.00
Faith
Christian
The Hebrew language has far fewer words than Greek or English. Hebrew words generally have a root, which is a verb spelled as 3 consonants. Prefixes, suffixes and vowel changes will affect the meaning, while the root remains the same. Occasionally, there seem to be two different roots represented by the same 3 letters. Sometimes this is because one of the roots is a "loan word" from a neighboring language.

Hebrew letters are consonants only. Hebrew has no letters for vowels. Modern Hebrew is written without any vowels at all. But for the Bible, scribes in the Middle Ages added markings above and below the consonants to indicate how the vowels should be pronounced when reading the Bible out loud.

According to the Brown-Driver-Briggs Lexicon (BDB) there seem to be two or three different roots that include this combination. The noun form with no additional consonants added is translated "serpent" or "dragon." The verb with this root means to practice divination or sorcery. The form meaning copper or bronze is possibly a loan-word of Egyptian origin. It has an extra letter added to the end in its noun form and a different letter added in the middle in its adjective form. The name given to the bronze serpent could be related to any or all of these roots, making an interesting wordplay.
 
Upvote 0