Christ was confronted with it and responded "on the contrary"
That’s a distortion.
Firstly, Mariology is the subset of theology dealing with the person of St. Mary, and does not refer specifically to Roman Catholic beliefs about her; that, rather, would be Roman Catholic Mariology. But all religions that believe Christ to have been born of Mary have some form of Mariology, even those heretical cults which deny the Virgin Birth and believe that our Lord was conceived out-of-wedlock have a form of Mariology, albeit one which is entirely wrong.
Secondly, what Christ said, if interpreted exegetically, that is, in a manner consistent with Luke ch. 1, which is inspired Scripture, is that His mother was blessed because she was the one who kept His commandments. For this reason, in the Orthodox Church, we read Luke 11:27-28 on most feasts of the Blessed Virgin Mary, and have done so since antiquity (because of course, we do not read Luke ch. 11 in a manner that contradicts Luke ch. 1 or the rest of the New Testament; it is established that all generations will call the Mother of God blessed, and Luke 11:27-28 provides clear guidance as to why it was that the Theotokos received a blessing to become the Mother of God.
Passages such as this doubtless explain why most Christians historically venerated the Theotokos, including Martin Luther, who venerated her using one of the ancient Orthodox
Theotokion hymns, the Angelic Salutation.
I would think someone as pro-commandment as you would embrace that.
The text in question, by the way, is not translated by the KJV, the NIV or most other Bibles as “On the Contrary” but as “Rather” or “Yea, Rather”, which along with “Indeed,” are valid translations of
Μενοῦν.
Of course even if we used the translation “On the Contrary” the Lutheran / Orthodox / Catholic / High Church Anglican interpretation would still remain viable, which is probably why the NASB used this translation despite RCC influence.