My point is, like everyone else you share your own opinions and presuppositions. Unless you are God, your interpretations are just as fallible as anyone else.
You are the one one who provides unsupported opinion.
I know I am fallible that is why I do not provide unsupported opinions. I support everything I say from grammars or lexicons.
Here is one of my favorites. Where Jesus defines/describes the Greek word "aionios" as "eternal."
“aionios” occurs 79x in the N.T.
“aionios” is translated world only 3 times in the N.T. [.03%]
“aionios” is correctly translated eternal 42 times in the N.T. [53%]
“aionios” is correctly translated everlasting 25 times in the N.T. [35%]
Jesus used “aionios” twenty-eight [28] times, 26% of the total. Jesus never used “aionios” to refer something common, ordinary or mundane which was not/could not be “eternal.”
= = = = =
Juxtapose means, the act or an instance of placing two or more things side by side often to compare or contrast.
…..Some people claim that “aionios” never means eternity/eternal/everlasting because it sometimes refers to something which is not/cannot be eternal, e.g. “world,””age.” etc.
However, “aionios” is never defined/described, by adjectives or descriptive phrases, as meaning a period of time less than eternal, in the New Testament, as in the following 24 verses.
…..Jesus used “aionios” twenty eight [28] times. He never used “aionios” to refer to anything common, ordinary or mundane that was not or could not be eternal.
John 10:28
(28) I give them eternal [αιωνιον/aionion] life, and they shall never
[εἰς τον αἰῶνα/ eis ton aiona][lit. unto eternity] perish; no one will snatch them out of my hand.
In this verse Jesus parallels “aiona” with “[not] snatch them out of my hand.” If “aionios” means “age(s), a finite period,” that is not the opposite of “[not] snatch them out of my hand’” “Aionios life” by definition here means “eternal life.”
John 3:15
(15) That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal [aionion] life.
John 3:16
(16) For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting [aionion] life.
In these two verses Jesus parallels “aionion” with “should not perish,” twice! Believers could eventually perish in a finite period, thus by definition “aionion life” here means eternal or everlasting life.
Romans 1:20
(20) For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal [ἀΐδιος/aidios] power and Godhead; so that they are without excuse:
Romans 16:26
(26) But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting [aionios] God, made known to all nations for the obedience of faith:
In Rom 1:20 Paul refers to God’s power and Godhead as “aidios.” Scholars agree “aidios” unquestionably means eternal, everlasting, forever, unending etc. In Rom 16:26, Paul, the same writer, in the same writing, book of Romans, refers to God as “aionios.” Paul has used “aidios” synonymous with “aionios.” Thus in this verse by definition “aionios” means eternal, everlasting.
Prove me wrong?