- May 12, 2021
- 991
- 318
- 19
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Single
- Politics
- US-Republican
PSA 58:8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
This is a matter of a possible error in the Hebrew version of the Masoretic Text. The Masoretic Text reads "Shabluwl" which many scholars believe it means snail (though they are uncertain); but the Greek Septuagint and the Aramaic Peshitta both read "wax," which fits the context much better. Either the Masoretic Text has a scribal error or the Septuagint and Peshitta translators understood Shabluwl to actually mean wax and not snail.Can this be an error of the Masoretic Text or is this a unscientific biblical verse?
This is a matter of a possible error in the Hebrew version of the Masoretic Text. The Masoretic Text reads "Shabluwl" which many scholars believe it means snail (though they are uncertain); but the Greek Septuagint and the Aramaic Peshitta both read "wax," which fits the context much better. Either the Masoretic Text has a scribal error or the Septuagint and Peshitta translators understood Shabluwl to actually mean wax and not snail.Can this be an error of the Masoretic Text or is this a unscientific biblical verse?