Two translations say complete, but no worries, God's plan is neither complete nor has it been perfected. The Gifts are for all time.
AMP But when that which is
complete and perfect comes, that which is incomplete and partial will pass away.
DLNT but when the
complete thing comes, the thing in part will be set-aside.
EHV but when that which is
complete has come, that which is partial will be done away with.
GW But when what is
complete comes, then what is incomplete will no longer be used.
ISV But when what is
complete comes, then what is incomplete will be done away with.
TLB But when we have been made perfect and
complete, then the need for these inadequate special gifts will come to an end, and they will disappear.
MSG But when the
Complete arrives, our incompletes will be canceled.
MOUNCE but when what is
complete comes, the partial will be set aside.
NOG But when what is
complete comes, then what is incomplete will no longer be used.
NIRV But when what is
complete comes, the things that are not complete will pass away.
NIV but when
completeness comes, what is in part disappears.
NRSV but when the
complete comes, the partial will come to an end.
OJB But when shleimah (
completion) comes, the teilvaiz (partial) will disappear.
PHILLIPS and when the
complete comes, that is the end of the incomplete.
WEB but when that which is
complete has come, then that which is partial will be done away with.