Jennifer Rothnie
Well-Known Member
The seal has a time constraint given. It's not "until we sin" or "until we walk away", it's until the day of redemption. Any assumed point before that makes the passage out to be claiming a falsehood.
No again, as you are pulling the wrong implication from the analogy. The seal itself doesn't keep a person in the contract. For example, imagined a 'sealed' will and testament to be opened after death. It guarantees the promises to those who will inherit and protects the estate. But if a child disowns their inheritance? The 'seal' on the will no longer protects any promises for that child. If a person disowns God? The reject the Spirit and cannot claim the seal.
"And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption." Eph 4:30
The passage isn't about our inability to reject the Spirit, but rather how we should seek to walk by the Spirit and not grieve the Spirit because the Spirit is the seal of our future inheritance. Redemption is the final *purpose* of the seal, but we have to have faith to be sealed by the Spirit.
"And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you." Rom 8:11
Spend a bit more time in Hebrews. You will see the people described in those passages are not the born again. The chapter 6 passage describe those who knew the truth mentally, knowledge only, and keep reading in chapter 10 as it goes on to show again different peoples in scope, those who shrink back, and those who do not, we the writer states we are not of those who shrink back. Believers are those who do continue in faith, thus resolving any such potential conflicts and allowing one to rightly divide when different people groups are being referenced.
Did you read the links I gave? There is no possible way to arrive at the view these people merely had 'mental' knowledge of truth from the Greek words themselves, the context, or parallel scriptures.
Heb 6:46: While some (not all) Greek terms in the passage can have a range of meanings, context limits these. And when some explicit terms which can only accurately describe Christians are used, with no contextual reason given to restrict other terms, then it makes no sense to restrict some terms to non-Christians and then just ignore the explicit ones.
Briefly, with parallel scriptures given to show that taken together these terms must refer to former Christians: These Christians had seen the light (II Cor 4:6), ate of the heavenly gift (John 6:33), were made partakers in the Holy Spirit (I Cor 12:13, II Peter 1:4, Eph 3:6, Heb 3:14, Col 1:12, Phil 1:7, Eph 4:4, etc), tasted the goodness of the word of God (Psalm 38:4) shared in spiritual gifts (1 Cor 12:4), and repented (Acts 2:38), but then fell away.
If only the phrase 'seen the light' was used, then maybe it could be argued that only non-Christians were meant. However, the explicit term 'were made partakers of the Holy Spirit' was used - which circumvents any attempt to make this apply to non-Christians. Literally, the Greek term métoxos means to share in with change afterward, that is change due to sharing. The term right before is genēthentas - showing that they were given a new birth and transitioned from one state to another! Are unbelievers made partakers of the Holy Spirit, transitioning to a new life and changing due to the indwelling Spirit? Of course not!
Another explicit term the passage uses is 'having fallen away.' This is the Greek parapiptó, which explicitly refers to falling away from something you were a close participant in - not something you were merely close to joining.
From help word studies:
"3895 parapíptō (from 3844 /pará, "from close-beside" and 4098 /píptō, "to fall") – properly, fall away, after being close-beside; to defect (abandon).
3895 /parapíptō ("fallen from a close position") refers to a close-follower of Christ who becomes a defector. It suggests this person (at least at one time) was a believer (note the para). 3895 (parapíptō) is only used in Heb 6:6."
Taken all together in context, with parallel scripture, and with the two explicit Greek terms used which cannot apply to unbelievers, it is clear the passage is describing people who were once Christians.
[Question: What exactly does "fall away" mean in Heb 6:6?
See Answer: http://ebible.com/answers/28836?ori=167400]
And Heb 10:26 states that these people didn't merely have 'mental knowledge' as it uses the term *epignosis* - the term for our experiential knowledge/personal relationship with Christ. The very text is opposed to your insistence that it must be 'mental' knowledge only! (See II Pet 1:3-11 for one example among many as how our epignosis/true knowledge/relationship with Christ is contrasted with gnosis (knowledge in general.)
Diving in farther to Heb 10 (since you apparently did not read links):
Audience:
The author is speaking to believers, to 'brothers and sisters' who have confidence to enter the Holy of Holies through the blood of Christ (Heb 10:19), who have had their hearts cleansed from guilt and been baptized (Heb 10:22), who have been sanctified by the covenant (Heb 10:29), who received the light (Heb 10:32), and who have the assurance of lasting possessions due to the promises of God (Heb 10:34-36)
Passage:
In Heb 10:26, he specifically warns these Christians of the dangers of returning to a willful state of sin after having received personal/exact knowledge of the truth. The word used in Heb 10:26 for knowledge is 'epignosis' - relational or true knowledge, first-hand experience of Christ. (John 16:13, II Pet 1:3, II Pet 1:8, Col 3:10, Col 1:10, Col 2:2, etc.) Scripture treats the true knowledge (epignosis) that only Christians have of Christ as very distinct from mere 'head knowledge' (gnosis) about the way of salvation.
But what, exactly, does the author mean by willful sin? Is he referring to a Christian deliberately ignoring God to engage in a sin, or to something we could accidentally do? No on both counts.
'Hamartano' (go on sinning) here is a present active participle in the Greek, denoting an ongoing action or continuous state. Hekousios is an adverb, meaning willingly, voluntarily, or of one's own accord.
This warning, then, does not apply to the general struggle Christians have with sin involuntarily, such as Paul describes in Rom 7:23-25, or to one-off sins that we commit knowingly (James 4:17).
Rather, this would apply to those people who once received Christ and had a personal relationship with Him (true knowledge), but then either immediately or at a later date returned to a state of slavery to sin, rather than walking by the Spirit. Going back to the beginning of Heb 10; Paul is specifically warning these Christians not to give in to persecution and try to return to being under the law, rather than trusting the promises of God in faith.
The law of grace is opposed to the regulations of the old covenant (Gal 2:15-21, Gal 3:1-14, James 2:8-12). If we return again to dead works rather than diligently abiding with Christ with faith, long-suffering until the end (Heb 6:1-12), then we are rejecting the sovereign Lord who bought us (II Peter 2:1-3, II Tim 2:18-13).
Upvote
0