You all are missing the salient point here (Thanks, Rob!): having the ASL person there
“would severely intrude on the President’s prerogative to control the image he presents to the public,”
As we all know, the fascist aesthetic does not allow weakness, deficiency, deviation on stage where it could corrupt the image of the model American embodied in the Leader: hale and virile, straight, strong, and decisive.
(Yes, I used the f word.)
I mentioned why that could be the case.
Another poster mentioned "ASL is it's own language" (Like Spanish, Japanese, French, etc...)
Trump heavily leverages things like alliteration, "play on words", rhyming, and hyperbolic rhetorical devices.
Things that don't translate well between languages.
Now, one could obviously say those aren't great presidential speech qualities, but if that's what he heavily relies on when giving press conferences and speeches, and puts a lot of weight into his "gift of gab" being one of the things that defines his image, then translations into different languages where most of those things won't make sense is, in essence, "stomping on his image"
The other aspect (and yes, I'll just say the quiet part out loud so we can all stop beating about the bush), there are times where it can be a distraction from the actual content.
In a piece from ResearchGate entitled "When Accessibility becomes performance"
The complexity centers around the fact that effective ASL interpretation requires expressiveness—it's not an optional stylistic choice. Facial grammar is a core component of ASL syntax, conveying questions, negation, and other grammatical features. Body language and movement help distinguish between characters in storytelling and add essential context.
However, valid critiques exist around interpreters who may go beyond linguistic necessity into performance that centers themselves rather than serving the content. This becomes particularly delicate in:
- Live music performances, where some interpreters have developed celebrity status and their interpretation becomes its own viral content
- Comedy shows and public speaking engagements, where timing and audience focus are crucial
- Theater, where staging and visual composition are carefully designed
The Deaf community itself has mixed views. Many appreciate expressive interpretation that captures the energy and emotion of performances, making content genuinely accessible rather than just literally translated. Others worry about "hearing interpreter culture" dominating spaces, or interpreters who lack deep fluency treating interpretation as entertainment.
Sorry if it's un-PC, but there are times where it's distracting (both of the speaker/performer) as well was the audience.
There were some of those state covid briefings back in 2020 when Gov. DeWine was providing information, and you could tell he was distracted, and there were times where I had to go back and watch it again because I was distracted watching the interpreter instead of processing the update he was giving. Gov. Kemp's interpreter (David Cowan...who seems like a cool guy, nothing against him personally) could be particularly distracting...he gained semi-celebrity status with his stage presence, where the only thing people remembered about the press conference was the interpreter.