In response to:
"Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened" (Mat 24:34)
You wrote:
Only if he was talking about his second coming. He wasn't. He was prophesying about the destruction of Jerusalem. That's a time passage. God's time passages must be respected. The near demonstrative pronoun there is specific (αὕτη). Had he wanted to indicate a time long in the future he wouldn't have said it that way.
He wasn't talking about his Second Coming? The disciples asked Him:
“Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be
the sign of your coming and of the
end of the age?” (24:3).
To which Jesus responded:
30“Then will appear
the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth
c will mourn when they see the Son of Man
coming on the clouds of heaven, with power and great glory...Even so, when
you see all these things, you know that it is near, right at the door.
34Truly I tell you,
this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
The disciples had no expectation of dying. They expected to see the end-time sign. Throughout the passage, He speaks to them as though they WILL indeed be alive for His return. He speaks the same way in Luke's version, for example. He never says, "Don't worry about it, as you won't be alive to see that end-time sign of my coming".
Again, you can fudge through this passage. But for me it's not even a problem passage. It is precisely the kind of language that I would EXPECT Jesus to use.
Even though the language he used seems to be talking about the Judgement Day, it must not be.
Or, He meant exactly what He said. For me there is nothing confusing or misleading about the language.