Literal arabic grammar meaning is Al = the, and Lah = God. Muslims the only faith that uses "the god" and the translation involves communicating ideas and concepts accurately and not just simply word for word translation. The God of the Bible is named with titles that cannot be found among the names of Allah. They are “The Lamb of God”, “The Son of God”, “The Father”, “The Song of Songs”, “The Lord that Healeth”, “The God of Abraham, Isaac, and Jacob”, “The Resurrection”, and “The Holy One of Israel”. “The Lamb of God” Islam’s Allah has never taught such things to his followers. So when people tell you that "allah" is an Arabic word for "god" remember it is not the God of the Bible.
The title of “The Lord that Healeth” can only pertain to a God that boldly claims He has the power to heal, thus calling Himself the “Great Physician” of His people that heals all physical and spiritual ailments. One may reject the biblical accounts of the numerous healings performed by the Lord Jesus. However, the Qu’ran’s Allah doesn’t even make such claims. It would be logical for a god that cannot heal to avoid assuming the title of “Healer”. On the other hand, the bold title of “Healer” and “Physician” is a title that God repeatedly uses to refer to Himself in the Old and New Testaments.
Those who chose to think that Allah and God of the Bible are interchangeable, must realize that the very character attributed to Allah, and the demands of Allah for his followers are not what "God" of the Bible requires. There for Allah should not be confused with the God of the Bible. There is so many more distinguishing differences that the very idea that we are talking about the same God is astonishing especially among fellow believers.