- Aug 8, 2017
- 34
- 26
- 71
- Country
- South Africa
- Gender
- Male
- Faith
- Protestant
- Marital Status
- Married
I was interested how to learn how each of us here understands God's "name" as used in various Bibles, out of the three choices above?
Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
I was interested how to learn how each of us here understands God's "name" as used in various Bibles, out of the three choices above?
Therefore, most English translations render it "the LORD" to match the way most Jews read the name: when they come across it, they either say "the Name" or אֲדֹנָי, which means "my Lord."
They ultimately mean the same thing. LORD is just how most English translations render YHWH. Yahweh is how many people probably think YHWH was pronounced, but no one knows for sure.I was interested how to learn how each of us here understands God's "name" as used in various Bibles, out of the three choices above?
HaShem (The Name) or Adonai (LORD)
Adonai (in the color red) isnt capitalized but Jehovah the proper name is (in blue) right?
In the Old Testament, LORD translates YHWH, and Lord translates Adonai (but of course the Jews would not pronounce the name of God when reading Scripture out loud).
In the New Testament, the same Greek word (kurios) is used for both YHWH and "lord."
So if the Greek makes the two words the same would mean that the Hebrew is incorrect or the Greek insufficient here?
I ask because Psalm 110:1 is specifically being quoted by Jesus (in reference to himself/the Christ) saying to them in
Luke 20:42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies thy footstool.
I think I got you, you are saying that the Psalm is written incorrectly in that OT translation?In the Greek, the same word kurios is used twice in this verse. That can be a little confusing. Even though it's mostly the Greek Old Testament (the Septuagint) that's being quoted in the New Testament, it's often necessary to look at the Hebrew to be certain what is meant.
In another thread, we discussed how Romans 10:13 applies Joel 2:32 to Jesus. That works in the Greek partly because Paul is switching between "Lord Jesus" and "LORD" (both being kurios in the Greek).
I think I got you, you are saying that the Psalm is written incorrectly in that OT translation?
C. LORD = (~master) = (e.g. Gen 2:4 ...the LORD God made the earth and the heavens; )
D. "Jehovah (J.) " = ~GOD
3. kurios (~master)
Neither YHWH / Yahweh / Jehovah appear in the NT of the Bible. No one ever referred to Jesus the Christ, the Divine Messiah by any of those 3 names!!
No, I'm not saying that at all.
The original psalm was in Hebrew.
The Greek translation of the psalm found in the New Testament cannot be called incorrect, because it is Scripture, but since kurios is used for both "Lord" and "LORD," an awareness of the Hebrew may be needed for full understanding.
I think I gotcha now, the translation in the Greek would sort of trump the original Hebrew
"LORD" in all caps translates "YHWH," and YHWH is the covenant name of God.
"Jehovah" does not mean "God." In fact, "Jehovah" does not occur in the Hebrew Old Testament at all. It comes from a misunderstanding about the pronunciation of YHWH.
Kurios has a much wider range of meanings than "master." In particular, it is used in the New Testament to translate YHWH.
Not quite true. The New Testament does refer to Jesus with Old Testament quotes containing the Kurios that means YHWH.
No, you still don't understand me. And I've run out of ways of rewording what I said.![]()
You know, I had actually mistaken you for the person I had originally posted to, because I asked one person but thought you were that person, I overlooked you were not that person.No, you still don't understand me. And I've run out of ways of rewording what I said.![]()
"Jehovah" does not mean "God." In fact, "Jehovah" does not occur in the Hebrew Old Testament at all. It comes from a misunderstanding about the pronunciation of YHWH.