- Oct 29, 2017
- 64,352
- 10,658
- Country
- United States
- Faith
- Messianic
- Marital Status
- Private
This thread is the first part of a series of threads where I will submit studies of what is brought to YHWH's table, and why. I'm using the CLV translation, which is pretty good about translating the same Hebrew, or Greek, word, with the same English word each time. The software that I'm using also allows me to see what words the CLV has added to the manuscripts, for better flow. (That doesn't always appear to be the only reason that they add words.) I'll highlight the added words in grey.
(CLV) Lv 1:1
And He called to Moses, and Yahweh spoke to him from the tent of appointment, saying-,
(CLV) Lv 1:2
Speak to the sons of Israel, and you will say to them: When any man among you brings near an approach present to Yahweh, from the domestic beasts (from the herd or from the flock) shall you bring near your approach present.
Notice that this verse mentions nothing about a sacrifice. It should also be noted that the word "present" doesn't appear in the original manuscripts. It's an insertion. The word "approach" is replacing the Hebrew word "קרבן" (Qorban). It stems from the Hebrew word "קרב" (qarab) which means to come near. Perhaps this will provide some clues as to what this word means.
Notice that there has been no mention of sin.
(CLV) Lv 1:3
If his approach (קרבן) (Qorban) present is an ascent (עלה) (Olah) offering from the herd, a flawless male is it which he shall bring near (יקריב). To the opening of the tent of appointment shall he bring it near (יקריב) for acceptance on his behalf before Yahweh.
Acceptance: In a more literal rending I find (לרצנו) to mean "for acceptance of him." It is the man that is being accepted.
Again in this verse the word "present" doesn't exist after the word "approach;" nor does the word "offering exist after the word "ascent," in the original manuscripts.
We are also introduced to another word from the root of qarab in this verse, to come near. There is still no mention of sin.
(CLV) Lv 1:4
He will support his hand on the head of the ascent offering so that it will be accepted for him to make a propitiatory shelter over him.
The words "offering" and "propitiatory" don't appear in the original manuscripts. Again these words were added by translators. So the person who brings near the ascent puts his hand on the head to make a shelter over him. No mention of sin.
(CLV) Lv 1:5
Then he will slay the bull calf of the herd before Yahweh; and the sons of Aaron, the priests, will bring near the blood and sprinkle the blood against the altar round about which is at the opening of the tent of appointment.
Who will slay it? The Priest? No. The person who brought it near does.
(CLV) Lv 1:6
Then he will flay the ascent offering and piece it into its pieces,
He butchers it too.
(CLV) Lv 1:7
while the sons of Aaron, the priests, put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
Who does this? The High Priest? No.
(CLV) Lv 1:8
The sons of Aaron, the priests, will arrange the pieces with the head and the suet over the wood on the fire which is on the altar,
What is this alter?
Malachi provides us with a telling clue.
(CLV) Mal 1:7
You are bringing close on My altar sullied bread, and you say, In what way do we sully You? When you say, The table of Yahweh, it is despised.
We find that the alter is equated to YHWH's table.
(CLV) Lv 1:9
while he shall wash its inwards and its shanks in water. Then the priest will cause the whole to fume on the altar. It is an ascent offering, a fire offering, a fragrant odor to Yahweh.
Looks like the priests don't wash the inwards either. What can we derive from this? The person who qarab, cleanses the inward parts.
(CLV) Lv 1:10
If his approach present is from the flock (from the sheep or from the goats) for an ascent offering, a flawless male is it which he shall bring near.
(CLV) Lv 1:11
Then he will slay it on the flank of the altar northward before Yahweh; and the sons of Aaron, the priests, will sprinkle its blood against the altar round about.
(CLV) Lv 1:12
He will piece it into its pieces with its head and its suet; and the priest will arrange them over the wood on the fire which is on the altar;
(CLV) Lv 1:13
and he shall wash the inwards and the shanks in water. Then the priest will bring near the whole and cause it to fume on the altar. It is an ascent offering, a fire offering, a fragrant odor to Yahweh.
(CLV) Lv 1:14
If his approach present to Yahweh is an ascent offering from the flyer then he will bring near turtledoves or dove squabs as his approach present.
(CLV) Lv 1:15
The priest will bring it near to the altar and pinch off its head and cause it to fume on the altar; yet its blood will be wrung out against the sidewall of the altar.
(CLV) Lv 1:16
Then he will take away its craw with its filthy contents and fling it beside the altar eastward at the place for the greasy ash.
(CLV) Lv 1:17
He will cleave it at its wings yet shall not separate it. Then the priest will cause it to fume on the altar over the wood which is on the fire. It is an ascent offering, a fire offering, a fragrant odor to Yahweh.
So we conclude Leviticus 1. There is no mention of a High Priest; and there is no mention of sin
Even though I have used a literal translation in this study; just the study of this one chapter has revealed the bias of this translation. It, by default, puts the emphasis on the animal, rather than on the person who brings the animal.
YHWH's Table (Part 2)
(CLV) Lv 1:1
And He called to Moses, and Yahweh spoke to him from the tent of appointment, saying-,
(CLV) Lv 1:2
Speak to the sons of Israel, and you will say to them: When any man among you brings near an approach present to Yahweh, from the domestic beasts (from the herd or from the flock) shall you bring near your approach present.
Notice that this verse mentions nothing about a sacrifice. It should also be noted that the word "present" doesn't appear in the original manuscripts. It's an insertion. The word "approach" is replacing the Hebrew word "קרבן" (Qorban). It stems from the Hebrew word "קרב" (qarab) which means to come near. Perhaps this will provide some clues as to what this word means.
Notice that there has been no mention of sin.
(CLV) Lv 1:3
If his approach (קרבן) (Qorban) present is an ascent (עלה) (Olah) offering from the herd, a flawless male is it which he shall bring near (יקריב). To the opening of the tent of appointment shall he bring it near (יקריב) for acceptance on his behalf before Yahweh.
Acceptance: In a more literal rending I find (לרצנו) to mean "for acceptance of him." It is the man that is being accepted.
Again in this verse the word "present" doesn't exist after the word "approach;" nor does the word "offering exist after the word "ascent," in the original manuscripts.
We are also introduced to another word from the root of qarab in this verse, to come near. There is still no mention of sin.
(CLV) Lv 1:4
He will support his hand on the head of the ascent offering so that it will be accepted for him to make a propitiatory shelter over him.
The words "offering" and "propitiatory" don't appear in the original manuscripts. Again these words were added by translators. So the person who brings near the ascent puts his hand on the head to make a shelter over him. No mention of sin.
(CLV) Lv 1:5
Then he will slay the bull calf of the herd before Yahweh; and the sons of Aaron, the priests, will bring near the blood and sprinkle the blood against the altar round about which is at the opening of the tent of appointment.
Who will slay it? The Priest? No. The person who brought it near does.
(CLV) Lv 1:6
Then he will flay the ascent offering and piece it into its pieces,
He butchers it too.
(CLV) Lv 1:7
while the sons of Aaron, the priests, put fire on the altar and arrange the wood on the fire.
Who does this? The High Priest? No.
(CLV) Lv 1:8
The sons of Aaron, the priests, will arrange the pieces with the head and the suet over the wood on the fire which is on the altar,
What is this alter?
Malachi provides us with a telling clue.
(CLV) Mal 1:7
You are bringing close on My altar sullied bread, and you say, In what way do we sully You? When you say, The table of Yahweh, it is despised.
We find that the alter is equated to YHWH's table.
(CLV) Lv 1:9
while he shall wash its inwards and its shanks in water. Then the priest will cause the whole to fume on the altar. It is an ascent offering, a fire offering, a fragrant odor to Yahweh.
Looks like the priests don't wash the inwards either. What can we derive from this? The person who qarab, cleanses the inward parts.
(CLV) Lv 1:10
If his approach present is from the flock (from the sheep or from the goats) for an ascent offering, a flawless male is it which he shall bring near.
(CLV) Lv 1:11
Then he will slay it on the flank of the altar northward before Yahweh; and the sons of Aaron, the priests, will sprinkle its blood against the altar round about.
(CLV) Lv 1:12
He will piece it into its pieces with its head and its suet; and the priest will arrange them over the wood on the fire which is on the altar;
(CLV) Lv 1:13
and he shall wash the inwards and the shanks in water. Then the priest will bring near the whole and cause it to fume on the altar. It is an ascent offering, a fire offering, a fragrant odor to Yahweh.
(CLV) Lv 1:14
If his approach present to Yahweh is an ascent offering from the flyer then he will bring near turtledoves or dove squabs as his approach present.
(CLV) Lv 1:15
The priest will bring it near to the altar and pinch off its head and cause it to fume on the altar; yet its blood will be wrung out against the sidewall of the altar.
(CLV) Lv 1:16
Then he will take away its craw with its filthy contents and fling it beside the altar eastward at the place for the greasy ash.
(CLV) Lv 1:17
He will cleave it at its wings yet shall not separate it. Then the priest will cause it to fume on the altar over the wood which is on the fire. It is an ascent offering, a fire offering, a fragrant odor to Yahweh.
So we conclude Leviticus 1. There is no mention of a High Priest; and there is no mention of sin
Even though I have used a literal translation in this study; just the study of this one chapter has revealed the bias of this translation. It, by default, puts the emphasis on the animal, rather than on the person who brings the animal.
YHWH's Table (Part 2)
Last edited: