M
Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
If you do, then shouldn't a bible with the apochrypha in it be the most recommended, like the NAB?As for the Old Testament we have the Septuagent with Apochrypha.
Bishop's Pastoral Letter on the New Revised Standard Version This is Vladika Bishop TIKHON's letter on the subject of the NRSV.Matrona said:I wonder, why is the NRSV prohibited? I own one (in fact it's the only hard copy I have with me right now) and haven't noticed anything heinously wrong with it. In fact it's rather nice having a Bible with the deuterocanonical books. Still, most of the time I use the online Bibles at http://www.biblegateway.com since it has so many different translations available in one place and I don't have to hunt around my messy dorm room for this big fat one.
Rising_Suns said:If you do, then shouldn't a bible with the apochrypha in it be the most recommended, like the NAB?
How does an Orthodox church accept the KJV, which was translated by Englishmen in 1611, who were opposed to the Catholic Church?
It has been in the 20th ct that Orthodoxy has really grown in English Speaking countries. St Innocent was calling for an English Translation as did St Tikhon, but when the revolution hit Russia, the Church was in no position to really help with that effort at that point. Like Chris said, there are vast amounts of Orthodox Liturgical Services still to see the light of day in English. There is no uniformity in the English Translation of the Liturgy as it is, so when it comes to the Bible, the work on the LXX is slowly being done. Why would one if one is going to spend vast amounts of time translate the Vulgate when the LXX can be translated?KennySe said:How does an Orthodox church accept the KJV, which was translated by Englishmen in 1611, who were opposed to the Catholic Church?
I thought (with no research whatsoever) that the Orthodox Churches would have the old manuscripts etc translated by the monks on Mount Athos (for an example) into English.. I assumed there was a translation BY Orthodox FOR Orthodox.
Didn't the Orthodox Churches accept the Latin Vulagate prior to the year A.D. 1000? And if so, why couldn't an Orthodox Council of Bishops do a translation from that into English for the orthodox community?
I'm confused.
I'm going to start studying it as well. It will be slow-going for me...I will be taught by the chanter at my church, and on my own time. They've ordered a beginner's course for me that a nun recommended, but it hasn't arrived yet.Maximus said:I wish I had the spare time to study NT Greek. That would solve a lot of my Bible problems. It looks like I will begin studying it soon through some courses given through Catholic University in Washington.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?