Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
Yisra'El
i'm 1/2 Swedish plus some French, English, Irish, German, but most of all Messianic Christian which allows for more tolerance as well as less tolerance of the whole wide world of Believers (capitalized). Afterall we're all still a work in progress (at least me).It's interesting that you instinctively wrote this with an uppercase E to highlight the theophoric suffix El.
If you happened to be writing in Greek you would have written it as ΙσραΗλ, (or perhaps Ισρα·Ηλ).
If you counted it as a nomen sacrum the obvious form would have been Ι̅Η.
View attachment 361932
FWIW i prefer Bible translations with personal pronouns of Father/Son capitalized.
And yet none of that has any bearing on it...In later Jewish tradition, the vowel associated with the word "Adonai" was added to the middle consonants of the Tetragrammaton as a reminded to say Adonai in place of the name.
Modern Hebrew does not count.And yet none of that has any bearing on it...
Therefore I would strongly suggest that the best translations would have the simple transliteration YHWH for the Tetragrammaton because there is no justification for adding any vowels whatsoever.
Come now daq -- you know "W" is not among the 22 classic Hebrew letters
Hebrew to English (more classically correct) transliteration of YaHVeH
(is it possible that daq is too accepting of the English version as an authority?)
Note that Yahweh is most likely also an incorrect transliteration, since there is no "w" sound in classical Hebrew. Perhaps the preferred pronunciation would be "Yahoveh," since the morpheme YAH is undoubtedly correct for the first syllable with the inversion of the Masoretic nikkudot following ...
I never said it did lol!Modern Hebrew does not count.
Why even compare English when you're more into ancient Hebrew? Are you implying that the English language has seemingly replaced Hebrew within Christendom?Yahuah is old English. Yahwah is modern English. Ancient Hebrew did not have an "e" vowel.
Does that also hold true within today's Messianic Judaism or Orthodox Judaism ?Modern Hebrew does not count.
It's doubtful the original Hebrew followers of the 'Way" would have disputed about the Hebrew pronunciation (e.g. Yah'shua, Ye'shua, etc) of their Lord and Savior as is evident in this threadI never said it did lol!
There is (Translations) and there is (Interpretations.) Which do you prefer?Why even compare English when you're more into ancient Hebrew? Are you implying that the English language has seemingly replaced Hebrew within Christendom?
Does that also hold true within today's Messianic Judaism or Orthodox Judaism ?
It's doubtful the original Hebrew followers of the 'Way" would have disputed about the Hebrew pronunciation (e.g. Yah'shua, Ye'shua, etc) of their Lord and Savior as is evident in this thread
Did the Apostles know how ancient Hebrew words were pronounced? Afterall can't even a supposed correct spelling/pronunciation be for naught if one's heart(spirit) isn't right (sinful).
Correct, there was no dispute...Yeshua from YeHoShua...It's doubtful the original Hebrew followers of the 'Way" would have disputed about the Hebrew pronunciation (e.g. Yah'shua, Ye'shua, etc) of their Lord and Savior as is evident in this thread
The Catholic church reaffirmed its view that translations should not attempt to transliterate the divine name. The Catholic Church believes that the divine name is too sacred to be spoken aloud, following the Jewish tradition of not pronouncing the tetragrammaton (YHWH).
In 2008, the Catholic church reaffirmed its view that translations and liturgical texts should not attempt to transliterate the divine name because using 'the Lord' (or equivalent) has been the church's tradition from the beginning and it preserves the mysterious holiness of God.
Yahuah is old English. Yahwah is modern English. Ancient Hebrew did not have an "e" vowel.
OK. So he agrees with me. There is no Hebrew word (weh)
Yeshua=Y'shua=YahshuaCorrect, there was no dispute...Yeshua from YeHoShua...
same as most (both) as long as they are CRRCT.Thereisare (Translations) and thereisare (Interpretations.) Which do you prefer?
How did they know how to pronounce HBRV ... Hobrow, Hubruw, Hibriw, Habraw, Hebrev or other cominations using different vowel sounds (Hebrav). With different dialects which one is correct? Who estblished a uniform Pronunciation or were there different pronunciations of the same word?Yeshua=Y'shua=Yahshua
The initial letter Y stands for Yah. Ancient Hebrew had no e vowel.
The word "Hebrew" in English, referring to the language and people, ultimately stems from the Biblical Hebrew word "Ivri" (עברי), which is believed to mean "from the other side" or "migrant."How did they know how to pronounce HBRV ... Hobrow, Hubruw, Hibriw, Habraw, Hebrev or other cominations using different vowel sounds (Hebrav). With different dialects which one is correct? Who estblished a uniform Pronunciation or were there different pronunciations of the same word?
And he would disagree with that too...Yahu is NOT a prefix used in Hebrew...Yahuah is Yahwah. Pronounced the same way. That U has a double U sound.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?