- Oct 21, 2017
- 326
- 132
- 35
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Single
I see people transliterate אלהים (God) in one of two ways:
And when I see "Elohiym" I think of the regular or intensive plural.
Another example, take מים (water.)
When I transliterate this word as a dual, I write "mem" (as in memo) and for the regular, "meme" (as in...meme.)
Do I have this backwards? Tell us how you transliterate a dual and regular plural.
- "Elohim" as in "whim"
- "Elohiym" as in "beam"
And when I see "Elohiym" I think of the regular or intensive plural.
Another example, take מים (water.)
When I transliterate this word as a dual, I write "mem" (as in memo) and for the regular, "meme" (as in...meme.)
Do I have this backwards? Tell us how you transliterate a dual and regular plural.