• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

To people who can actually read hebrew

Skilletdude

Newbie
Aug 20, 2006
431
31
California
✟18,295.00
Faith
Christian
Marital Status
Single
Politics
US-Others
Which do you concider the best translation of the bible... er Old testament? Why?

I'm trying to cheat. I'd love to learn hebrew but it is currently second on my learn a language list... I'm trying to learn spanish as everyone speaks it around here. Learning hebrew around here would be of no use aside from trying to read the bible in it's original text. People are always saying this is more accurate that is more accurate. I want oppinions from people who actually read it and have read biblical copies in hebrew themselves.

I have about 7 different english translation of the bible myself but I was just curious. I know there is no perfect translation but... just curious what people thought of them who actually read the hebrew text.
 

MPaul

Covered by the Blood
Apr 1, 2010
798
42
Visit site
✟20,918.00
Faith
Pentecostal
Marital Status
Married
After many years of studying the Bible in the original languages and considering which is the best translations and why, my opinion is – that you have asked a question on which it is virtually impossible to get an honest answer. The amount of lying that goes on about this issue, theories of translations, best representations of manuscripts, is absolutely incredible and makes the subject impossible to discuss.


I will tell the answer you are supposed to believe. All translations have basically equal value and you should consult many to discern the true essence of the text. But frankly, I can assure you that position is a pail of trash! Oh my gosh – that position means I'm a horrible person and vastly ignorant!!!!!!!!!!! Hmm.... but what if it is the truth? What if there really are bases for elite religious groups to promote misinformation about translations which represents nothing more than self serving bias? Then, how would the truth actually be discerned?


I think there is really only one way for a Christian to understand how to use translations. He/she has to pray earnestly about the subject and strive to be very discerning of the guidance of the Holy Spirit. However, originally I just accepted what my teachers told me on translations, and initially I was confused and startled at how the Holy Spirit so often was guiding me in other directions. It has been a long journey to come to the opinions I have now.... but the more I study the Bible, the more I understand how very precious the Word of God is and what is its true power, and how my understanding of translations plays a major role in my relationship to Scripture.


And the more I study the Bible the more shocked I am at the dishonesty that goes on in representations by professionals on what represents the Bible. And I used to think the problem with morality in America was dishonest businessmen, accountants, politicians, sales approaches... cover ups with product defects and dangerous drugs, abusive clergy, activist judges, fraudulent lawyers, pornography, etc. etc. etc. But no... it pales in significance to what people are willing to do in twisting the truth about.... the Word of God. Yes, I am talking about the Word of God... not accounting, not sales of products, not political positions... but the Word of God.


However, I actually do consult many translations in certain situations, wherein I believe the original language is particularly difficult. But I assess the value of these translations very differently. In truth, we understand what the Bible is actually saying, arrive at the essence of its language in a passage, by diligent prayer and hard work. I think it is more important to develop how you can be guided by the Holy Spirit to discern the meaning of language, than it is to acquire the majority opinion of religious professionals on what is a good translation.
 
Upvote 0

bluemarkus

Veteran
Nov 19, 2004
2,045
57
somewhere on google maps
✟25,353.00
Gender
Male
Faith
Non-Denom
Marital Status
Private
hello there...

to answer your questions from my perspective:

the spirit can work with every translation. the NT is written in koine greek for a reason so that from the king to the garbage collector can understand it. the word of god is manifest reality, so yes the KJV is a great version that has a special weight to it, but you cannot say its the only or best version.(like some peeps do).also you can see in gematria that god forms and shapes the language, in gematria you see the geniality and perfection of that, so you cannot say that english per se is a less spiritual language than others.

i hve read in german, i hve read in english, i hve read in french,even some in spanish, i have read the bible 4 times thru in the last 10 years, and i daily read bits of it. everytime i discover some new translation, be it the german volxbibel (its like "the message" in english, a very free translation with slang), or an old english translation of the syriac pshyta in some college library, i still get that "wow" feeling.

about hebrew, well hebrew is different. hebrew is very old. hebrew will probably be around when we´re long dead, and it was around for thousands of years. my personal belief is that the earth goes in 7000year cycles, and that cultures and empires come and go, but that hebrew always stays. so if you learn hebrew, you invest in your children, because sometime during the next 300 years the millennium is gonna start and hebrew will be the reigning language (my personal opinion). also you have a connection to the jews and israelis that also speak it.but apart from that, in the world it has little use.

learning hebrew will open up new spheres of understanding to you, that goys cannot see, because there are many things that work through hearing and speaking rather than just the written word.also, most OT names have a meaning in themselves that will all come clear for hebrew speakers. if you know king david´s father was called "jishai" you know that he probably was a well to do/rich citizen, not just some employee. if you know that "ebed melech" the negro pulled jeremiah up out of the cistern you know it was in fact the "servant of the king" who did it. etc. etc. davids generals were the "sons of zeruiah", and fought his wars for him, if you know your hebrew you know that "zeroah" means "arm" in hebrew, so they were the "arm of god".

as to spanish, i took spanish for half a semester in uni before dropping out again (i am no good at traditional education facilities), but have worked hard on that with vocabulary etc, and i guess it will do me good because all south america speaks it apart from brazil, and now with the flood of mexicans into the states also its an important language.

so its up to you if you´re more mundane you can start with spanish then go to hebrew
if you are a more spiritual person you can go for hebrew and do spanish on the side later.

PS: i forgot to mention i started learning hebrew bout 10 months ago, and will definitely pursue the language until i can comunicate with israelis in modern hebrew as well as read the newspapers and listen to hebrew movies. biblical and modern hebrew are not soooo terribly different. when i read my JPS tanakh i understand parts of it, it helps if you know your bible of course. but its still a must to have a bilingual translation (english/hebrew).
 
Last edited:
Upvote 0

childofdust

Newbie
May 18, 2010
1,041
92
✟2,177.00
Faith
Anabaptist
Marital Status
Private
The best translation is... Mine.

If you learn Hebrew, I'm sure you'll feel the same way. There is NOTHING like working with the text in its own language.

But I do like to open up others every once in a while to see how they understand the Hebrew.

These are my friends:
The New JPS Tanakh, 1985 (a revision of the 1917 JPS)
Robert Alter's translations (such as The Five Books of Moses or The Book of Psalms)
Artscroll's Stone Edition Tanakh

I also like to see the interpretative frames in which ancient Jews understood and explained their own texts, so I check out ancient translations or commentaries like...

The Aramaic Bible (Pseudo-Jonathan or Neofitti)
The Mekhilta of Rabbi Ishmael (for Exodus)
Sifre Vol I and II by Neusner (for Numbers)
 
Upvote 0

yonah_mishael

הֱיֵה קודם כל בן אדם
Jun 14, 2009
5,370
1,325
Tel Aviv, Israel
Visit site
✟34,673.00
Gender
Male
Faith
Judaism
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
The best translation is... Mine.

If you learn Hebrew, I'm sure you'll feel the same way. There is NOTHING like working with the text in its own language.

:thumbsup: I agree with that assessment.
 
Upvote 0