I found this little Gem the other day, and wanted some thoughts on it.
2 Corinthians 13:5:
5Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you--unless indeed you fail the test?
The word "Test" at the beginning of this verse in the greek is
πειράζω, translated peirazō,,Strong's G3985. It was translated 31 times to the English as the word "tempt". I found that facinating.
It means:
1) to try whether a thing can be done
2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself
The word "examine" in the middle of the verse in the Greek is δοκιμάζω, translated dokimazō, Strong's G1381. It was translated 10 times meaning "prove".
It means:
1) to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals
2) to recognize as genuine after examination, to approve, deem worthy
Finally the phrase "fail the test" or in the KJV "reprobates" in the Greek is ἀδόκιμος, translated adokimos, Strong's G96. It means castaway or regected, or simply reprobate.
1) not standing the test, not approved
2) that which does not prove itself such as it ought
The 3rd word ADOKIMOS is the opposite of the word DOKIMOS. In the old world there were these bankers,,,well, I will just quote it. Then you can see what is meant by the verse in complete context as it was conveyed by Paul. The second word DOKIMAZO was the action performed by the DOKIMOS.
2 Corinthians 13:5:
5Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you--unless indeed you fail the test?
The word "Test" at the beginning of this verse in the greek is
πειράζω, translated peirazō,,Strong's G3985. It was translated 31 times to the English as the word "tempt". I found that facinating.
It means:
1) to try whether a thing can be done
2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself
The word "examine" in the middle of the verse in the Greek is δοκιμάζω, translated dokimazō, Strong's G1381. It was translated 10 times meaning "prove".
It means:
1) to test, examine, prove, scrutinise (to see whether a thing is genuine or not), as metals
2) to recognize as genuine after examination, to approve, deem worthy
Finally the phrase "fail the test" or in the KJV "reprobates" in the Greek is ἀδόκιμος, translated adokimos, Strong's G96. It means castaway or regected, or simply reprobate.
1) not standing the test, not approved
2) that which does not prove itself such as it ought
The 3rd word ADOKIMOS is the opposite of the word DOKIMOS. In the old world there were these bankers,,,well, I will just quote it. Then you can see what is meant by the verse in complete context as it was conveyed by Paul. The second word DOKIMAZO was the action performed by the DOKIMOS.
"In the ancient world there was no banking system as we know it today, and no paper money. All money was made from metal, heated until liquid, poured into moulds and allowed to cool. When the coins were cooled, it was necessary to smooth off the uneven edges. The coins were comparatively soft, and of course many people shaved them closely. In one century, more than eighty laws were passed in Athens to stop the practice of whittling down the coins then in circulation. But some money-changers were men of integrity, who would accept no counterfeit money; they were men of honour who put only genuine, full-weight money into circulation. Such men were called dokimos, and this word is used here for the Christian as he is to be seen by the world." (Donald Grey Barnhouse, Romans: God's Glory, p. 18.)