Just so you know, you don't have to include open tags on threads here anymore.
The only reason I decided to post here
is because of the [open] tags. If it wasn't for that, out nothing but pure respect for your area, I wouldn't post here at all.
So it is good that sometimes there are [open] tags.
I have a question about Sola Scriptura.
Yes, I know it's scripture alone. But which version? The earliest copies are not in English, but in the ancient languages.
Why do so many who purport to be Sola Scriptura so often use the KJV, a translation that is known to be politically motivated? It's also full of antique English that very few people understand fully today.
Why discount tradition to the point of relying on translations only? Yet, I also hear some Sola Scriptura folks who will then rely on the history of their denomination or church or society to dictate the context of a passage.
What about context? The Bible was not written with the cultural context built in. Reading the Gospels, one must know the historical context of the time, or they may misunderstand some of the meanings. For instance, Mary and Martha being able to learn at the feet of Jesus was a huge leap forward in the position of women in society in regards to education. But if one reads it from the point of view of, say, a Victorian reader, it would seem that they learning like small children, being at his feet.
I've made this open. Respectful answers are welcomed, but please be kind to each other. I don't want to create strife, I just really would like to understand in a non-threatening enviroment, and WWMC seems like a good place to ask the question.
Let me just say this. The biggest reason most cling to the KJV is because that is the version they were raised up on. And then there is the resoning that the KJV has served the church well for over 400 years, and provided the good Lord tarries, it'll serve the church for another 400 years.
One of the reasons most are moving away from the KJV is because of the language. I mean really, how many of us speak in the "Olde Kings English?" There was a time when Shaksphere was taught in school. In the odd numbered years, schools taught English Literature. And I still remember having to do plays, and read the works of Shakesphere. So at one point in time, the "Olde Kings English" wasn't really hard to understand. But that time has just about passed.
Now being a Fundamental Baptist, I still cling to the KJV but mainly because, as I said before, that is the version I was raised up in church on, and its the version I'm most comfortable with. I can understand it, I can read it, so its really no big deal for me.
But before I get jumped on for being a Fundamental Baptist who uses the KJV, I will readily admit that the KJV does have its weaknesses. But you show me a version of the Bible that isn't weak in some area. The RSV, ASV, NSRV, NASV, NIV, etc., all have their weaknesses.
The truth of the matter here is, we do not have God's word anymore. The original autographs that the Apostles themselves wrote under the influence of the Holy Spirit, (cf. 2 Tim. 3:16 -
qeopneustoV - "God-Breathed) do not exist anymore. They are gone, lost in time to antiquity.
But, in the copies that have been found, for example the P-46 (Paprus 46) which dates back to around AD 125-175, are very close to the originals. Not perfect mind you, but so very close.
That is where studying in the Greek does have its advantages. If you study the Greek, as I have, you have the opportunity to interpret the Word for yourselves and see for yourselves, what the original writers
intents were without the interpreter's translation coming into play.
Studying in the Greek does have a major advantage over the English.
If you will bear with me a minute, let me show you an example.
To me, in the KJV, one of the most beatifull passages is still John 3:16. In the KJV, it reads:
"For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life."
But in the Greek, it reads entirely different, the same, but different. Here is what the Greek looks like:
"
outwV gar hgaphsen o qeoV ton kosmon, wste ton uion ton monogenh edwken, ina paV o pisteuwn eiV auton mh apolhtai all ech zwhn aiwnion."
Translated literally:
"For so loved God the kosmos, so as the Son of Him, only begotten, he gave, that everyone believing into him not may perish, but have everlasting life." (actually, if it was translated fully, it would read "the only begotten One of Him")
Beatifully put none the less.
Take 2 Tim. 3:16 in the Greek:
"pasa grafh qeopneustoV kai wfelimoV proV didaskalian, proV elegmon, proV epanorqwsin, proV paideian thn en dikaiosunh,"
Translated literally:
"Every scripture (is) God Breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness"
The King James version translated it as:
"All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:"
The only difference is in that one word. But the meaning is the same either way. but the Greek carries a much deeper and fuller meaning.
Anything can be inspired. I was inspired by debates here on the forums to undertake on myself, a year long research into the "Law." but only one thing can be "God breathed." And that was the original autograpghs that the Prophets and Apostles themselves wrote.
I can give you bad advice. Your Pastor can give you bad advice. And yes, even the Pope can give you bad advice, but we can rest assured that God's word, the Bible, is genuinally "inspired" or God-breathed, in all that it teaches, we can trust it, rely on it, depend on it fully, for it will never lead us astray.
That is why we stand by the principle of "Sola Scriptura" or Scripture alone.
Now as I said before, each version of the Bible as we have it today, will have its own weaknesses. We simply don't have God's own words anymore. If you chose to use the RSV, fine, God bless you. It has probably served you well, and it will continue to serve you well. And that is the feeling I have for my King James version. But I have benfited grandly from being able to study in the Greek, and I urge you all to do the same.
Simply put, its the version I grew up in church hearing preached. Its the version I study in. And its the version I feel most comfortable using.
God Bless
Till all are one.
(P.S., Thank you for your hospitality and letting me say this. I will now respectfully bow out)