claninja
Well-Known Member
LOL! I do those same things and never said otherwise. The difference between you and me in this respect as that I acknowledge that, while I do reference Greek resources, I do not claim or act as if I'm a Greek expert like you do. Not that being a Greek expert guarantees you will interpret everything correctly. The translators of our English translations were all Greek experts but they didn't always agree on what some verses were saying, which explains why some verses are translated quite differently in one translation than they are in another.
Again, I’ve typically used sources to back up my claim. How does that make me a “self professed expert”?
Actually, Paul was warning them about not believing anyone who tried to tell them that the day of the Lord had already occurred or was currently occurring. It wasn't necessarily the case that any of them were believing that. Apparently, Paul had either heard some of them were believing that or he was concerned that some of them might believe that if anyone told them that. Anyway, I guess this is beside the point, but I just wanted to throw this out there.
ok
So, this is a great example of what I mean when I say that you pretend to be a Greek expert. I'm fine that you're trying to apply Greek grammar rules and such to this passage, but how do you know you're applying them correctly? It seems that what you are actually doing is applying English grammar rules to the text as it was translated in the KJV? Is that correct?
Here are the resources I used:
“Mystery” is the nominative noun in vs 7 according to blue letter Bible. It is the subject of the sentence based on the following:
Nominative Greek noun: This is the primary use of the nominative in pointing out that noun that is producing the action of the verb.
Greek Grammar - Nominative Case
Learn more about the Nominative Case in Biblical Greek. There are five versions: subject, predicate, renaming, independent, and exclamation.
Lawless in vs 7 is a genitive according to blue letter Bible, and specifically a genitive of apposition by Pulpit commentary. In other words, mystery refers to the overall concept at large and lawless is more specific.
The genitive here is that of apposition - "that mystery which is lawlessness," - pulpit commentary
The Genitive of Apposition
The term apposition refers to a word of a larger group being renamed by a word of the same class, but more specific in nature. In the Greek, the genitive of apposition refers to that word that is more specific in nature, and that word would in turn be in the genitive. For example, in the statement, "the state of Colorado is one of the fifty states of the United States," the phrase, "the state of Colorado," emphasizes the fact that Colorado is one state among the overall larger group of states. The word "state," therefore, represents the larger group, and "Colorado" is a word of that same class (i.e., state), but it is referring to that which is specific. (Greek Grammar - Genitive Case)
Restraining, in vs 7, is a present active participle, according to blue letter Bible. This participle directly follows the article “the” or “ho”. Therefore, the participle is acting as an adjective to describe the article “the”, and is not acting as a verb. Therefore it is interpreted as “the one who restrains”.
Participles Used as Adjective; The Attributive Use
The participle, when used adjectively, is normally attributing a quality or defining the noun it is modifying in some way. Typically, it follows the noun and agrees with it in gender, number and definiteness. By definiteness, I mean that when the noun has a definite article, so too will the participle, and vice versa (except when the noun being modified is the name of a person and has no definite article, but the participle will). Often times when used in this fashion, the participles are translated as a relative clause and are accompanied with relative pronouns such as "who," referring to a person, or "which," typically referring to a thing or situation, or "that," which also may be describing an object or a situation. ( Hebrew Grammar - Participles)
[it], as In “the one who now restrains [it]”, in vs 7, is found in no manuscripts. It has been inserted by some but not all translators. since “the one who restrains” is not a verbal participle but instead is acting as an adjective, it wouldn’t make sense to insert and give it the object [it]. Regardless of that, we already know what is being restrained: the revealing of the man of lawlessness, according to vs 6.
Then confirm with a Greek exegetical commentary, so as to make sure I’m not misunderstanding the Greek grammatical rules:
The whole clause ought to be rendered, "The mystery of lawlessness is already working, only until he who restraineth is removed;" when that takes place, when the restraining influence is removed, the mystery of lawlessness will no longer work secretly, but will be openly manifested. - pulpit commentary.
As you can see here, the NIV translators, who understood Greek much better than you or I do (I hope you are humble enough to agree) translated the verse in such a way that it indicates that while the secret of lawlessness was already at work in Paul's day, it was still being held back and restrained to some extent and would continue to be restrained until "the one who now holds it back...is taken out of the way".
So, there you go. I hate when this kind of thing turns into an argument over which translation is better, but it is what it is. I believe the NIV translation of this verse is accurate. And, since Paul was talking about something that would occur during a time before the still future second coming of Christ, it also fits with what Jesus taught in Matthew 24 about how wickedness would increase just before His second coming at the end of the age. That implies that wickedness was previously restrained to some extent before it increased.
Even you must acknowledge that Jesus taught that wickedness was restrained for some period of time, at least, since He referenced a time when wickedness would increase and the low of most would grow cold (Matthew 24:12). So, why would you not think that the time period of increased wickedness (and the implied previous time of restrained wickedness) Jesus referenced would not have ever been referenced elsewhere in scripture as well?
While I don’t follow your Matthew 24 passage, as it It makes zero mention of Satan being bound for thousands of years and the released, I do agree that Paul is alluding to the OD and the increased lawlessness, which was at work in Paul’s day” and the mass falling away, which was happening in John’s day.
Jesus taught that wickedness would be multiplied leading up to the destruction of Jerusalem, but that doesn’t necessarily mean that lawlessness was being restrained.
I believe it does say that lawlessness was being restrained. You have chosen to trust one source or set of sources over another. It just so happens that the manuscripts and our English translations are not all in agreement on this verse, so we are left to spiritually discern what Paul was saying there. You made valid points based on the particular manuscripts and English translation you have decided to agree with, but the fact is that what you're showing is not the only original Greek manuscript and not the only English translation of the verse
You may interpret that lawlessness was being restrained, but that’s not what the passage actually states in the Greek that we have access to. It states the “revealing” of the man of sin, was being restrained.
It seems like you’re taking your understanding of revelation 20 and interpreting 2 Thessalonians 2 to mean not what it actually says, but what you believe it says in order to fit your understanding of Satan being bound for thousands of years and then released.
No, I agree it make zero sense to say the falling away has been occurring for the last 2,000 years. But so does saying the “last days have been for 2,000 years”.A mass falling away lasting for at least 2,000 years or so? You really think it would make sense to conclude that Paul was talking about something that had to occur first before the second coming and that thing was something that would begin at least 2,000 years or so before the second coming? I certainly can't make any sense of that.
I believe I can. I can't help it that you disagree with my interpretations of scripture. To me, passages like Matthew 24:10-12 and 2 Thess 2:1-12 clearly speak of a time of increased wickedness before Christ's yet future return at the end of the age which implies that wickedness is restrained before that time. In the 2 Thess 2 passage, Paul indicates that the increase in wickedness and revealing of the man of sin is in conjunction with Satan's power being loosed and unrestrained during that time. I say that since it refers to the powerful deception taking place through lying signs and wonders is according to Satan's works. The deceptive power comes from Satan, in other words, and appears to not be restrained at that point since it talks about it coming "with all power and signs and lying wonders". It seems that even if it was already at work before that it wasn't at work with "all power and signs and lying wonders".
Matthew 24:10-12 takes place prior to the destruction of the temple, and mentions nothing of Satan being bound for thousands of years and then released war.
2 Thessalonians 2 makes no mention of Satan being bound for thousands of years and then released to war.
Your interpretation of these 2 passages appears to hinge on your understanding of revelation 20.
That isn't talking about those who fall away unless he was talking in terms of people who refused to continue loving the truth and so be saved in the end. People who would fit the context of what he warned about in Hebrews 3:12-14, in other words. Otherwise, he would be talking particularly about those who are deceived and don't get saved and don't fall away there. You're not recognizing that the ones referenced in 1 John 2:18-19 did not fall away. How could it be said of those who were never "of us", as in were never Christians, to fall away? That's not my understanding of what the Greek word "apostasia" is referring to in 2 Thess 2.
It's also a different context from what John wrote in the sense that Paul was talking about something that would occur just before the still yet future second coming of Christ and John was not. But, you already said that if you determined that I'm correct that 2 Thess 2 relates to the still future second coming of Christ, you would still somehow think that the falling away already began almost 2,000 years ago. Again, I can't make any sense of that, but whatever.
The purpose of the man of sin is to deceive those who rejected the truth of salvation so that they may be further condemned.
That doesn’t seem at all different from those who claimed to be Christians, were then influenced by the spirit of the Antichrist, and fell away in mass numbers according to John.
Paul wrote about events to occur prior to the coming of Christ. John wrote that events they were seeing (mass falling away) notified them it was the last hour.
That seems pretty similar.
Last edited:
Upvote
0