I have a question about the scripture in Colossians 1v15
"He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation"
I have been discussing this with my DH who says that in Hebrew firstborn is a title denoting high rank rather than a description of someone who is the first child.
Having only ever read the bible in english, and understanding it from an english/western point of view, firstborn is always the firstborn son, so then to an western mind set this implies that Jesus was the first person to be created by God. I think that this is where the cults etc get the idea that Jesus isnt God.
If then, firstborn is a title, do you think it should be translated slightly differently or should it have a capital as in english a title is denoted by a capital letter ie "Firstborn"
The Jewish New Testamant Commentary cites it instead as "supreme over all creation".
Wouldnt this be a better way to translate it?
"He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation"
I have been discussing this with my DH who says that in Hebrew firstborn is a title denoting high rank rather than a description of someone who is the first child.
Having only ever read the bible in english, and understanding it from an english/western point of view, firstborn is always the firstborn son, so then to an western mind set this implies that Jesus was the first person to be created by God. I think that this is where the cults etc get the idea that Jesus isnt God.
If then, firstborn is a title, do you think it should be translated slightly differently or should it have a capital as in english a title is denoted by a capital letter ie "Firstborn"
The Jewish New Testamant Commentary cites it instead as "supreme over all creation".
Wouldnt this be a better way to translate it?