• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Need help with Hebrew sentence composition

yonah_mishael

הֱיֵה קודם כל בן אדם
Jun 14, 2009
5,370
1,325
Tel Aviv, Israel
Visit site
✟34,673.00
Gender
Male
Faith
Judaism
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
Yeah.
כָּרַתִּי בְּרִית עִם אֱלֹהִים
:)
 
Upvote 0

yonah_mishael

הֱיֵה קודם כל בן אדם
Jun 14, 2009
5,370
1,325
Tel Aviv, Israel
Visit site
✟34,673.00
Gender
Male
Faith
Judaism
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
By the way, do you know of any verses in the Bible that reference this idea, of cutting a covenant with God? I know that God cuts covenants with people, but do people cut them with God in the Scriptures? Covenants require two sides, so if a human is initializing it, how can you know there's a second side involved? Only when God initiates it can you really know, don't you think?
 
Upvote 0
S

strcurious

Guest
Hmmm... none off the top of my head. I'm doing a study of the word "b'riyth". I'll make a note of that and keep my eye open as I do the study. What you said does make sense, though. While still on that subject, I have a question. Is it possible in the Hebrew for that sentence to be a way of stating what occurred between the two individuals, rather than it definitely meaning that I was the one initiating the covenant? Did that make sense?
Back to the way you translated the phrase "I cut a covenant with God"... is it only with the letter "taw" that you add the dagesh when the letter is doubled, or are there other letters? For instance, if I was to use the verb "lamad" it would "lamadtiy" in first person, singular, qal perfect form. As you saw, I try to use the ancient pronounciation-- the one as revealed in "Gesenius' Hebrew Grammar", I mean-- and therefore use "th"--as in "threshold"--for taw without the dagesh. Because the verb in its 3rd person, singular, qal perfect form is "karath" (to the best of my knowledge), how would I transliterate it if it's a taw with a dagesh? Would it still be "karathtiy", or would it be "karattiy"? If it is "karathtiy", would I just have to rely on my knowledge of the verb's "regular" form as "karath" to know how it's pronounced? Sincerely, Scott
 
Upvote 0

yonah_mishael

הֱיֵה קודם כל בן אדם
Jun 14, 2009
5,370
1,325
Tel Aviv, Israel
Visit site
✟34,673.00
Gender
Male
Faith
Judaism
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
karátti. The dagesh stands for the letter being doubled if it's between two vowels. If it initiates a word or starts a syllable after sheva nach, it's not doubled. In this case it is.
 
Upvote 0
S

strcurious

Guest
I have another one I need some help with. I'm trying to say, "Thus said/says the LORD God to me, "Who is he that created the heavens and the earth? I am He."" Again, I can't get the Hebrew font on my computer so I'll have to transliterate it. "Koh-'amar YHVH 'elohiym liy "miy hu' bara' 'et hashamayim v'et ha'aretz? 'aniy hu'"" Is this correct? Thanks! -Scott
 
Upvote 0