Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.
I would not want to be in the grave with him because he was dead as a doornail until after the 3rd day when he made that remark,,,,,,
none of the well repected translations agree with you, nor have home in there twice. Only in the end.
secondly, home is mentioned else where no need to mention it here.
Perhaps it could read: But we are of good courage preferring to be out of our city, out of this body, and in the city before the Lord.
Well my preference was for "at home/away from home" like the rest of the experts say. But there are some who think this is mock-worthy. So, okay I can look at the greek word and see "at the demos/away from the demos". I think of ancient greece as a collection of "city-states" or demes. "A deme functioned to some degree as a polis in miniature, and indeed some demes, such as Eleusis and Acharnae, were in fact significant towns." There were no "greeks", there were citizens of Athens, Sparta, etc.I can't find a single expert who brings cities into it. I think the noun refers more to country regions than to cities. See Wikipedia on demes.
2Co 5:8 But we are bold, and Ι think well rather to be to be away from the body also to be indigenous with regard to the Lord.home isn't in the greek either place. but can be implied (sort of) in the second instance.
2Co 5:8 But we are bold, and Ι think well rather to be to be away from the body also to be indigenous with regard to the Lord.
Parsing the word εκ "out of" and δοκουμεν "I think well" εκδημησαι εκδημεω to be away (abroad)
A. to be abroad, to be on one's travels, Hdt.1.30, S.OT114, etc.; to be in exile, Pl.Lg.864e; εἰς πόλιν PPetr.3p.76.
II. c. acc., travel through, δύσιν καὶ ἀνατολήν IG14.905.
Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon.
ενδημουντες ενδημησαι be endemic adj. native, local, indigenous
A. live at or in a place, Lys.9.5, IG12(5).534.6 (Ceos, ii B. C.); simply, stay, remain in a place, μέχρις ἂν ἐνδημῶσιν οἱ πρέσβεις Aen.Tact.10.11; ἐνδημῶν καὶ ἀποδημῶν Mitteis Chr.284.3 (ii B. C.), etc.: metaph., ὁ θεὸς ἐνδεδήμηκεν εἰς τὴν ἐμὴν ψυχήν Charito6.3; ἐ. ἐν τῷ σώματι, πρὸς τὸν Κύριον, 2 Ep.Cor.5.6,8.
Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon
I do better if I just ignore anything that gradyll or dollarsbill says.
Have you seen the section on the Demos in the textbook Athenaze?
I don't know about "need," I'm translating what the Greek says, and (like Timothew) recognising the two related words. Let's look at some commentaries by experts, shall we:
Paul Barnett, The Second Epistle to the Corinthians (Eerdmans, 1997, p.271) has "away from home, out of the body" so as to be "at home, with the Lord."
Murray J. Harris, The Second Epistle to the Corinthians: A Commentary on the Greek Text (Eerdmans, 2005, p. 399ff) notes the "away from home"/"at home" meaning, but prefers to translate: We are confident, I repeat, and prefer to depart from this body and take up residence with the Lord. (taking the aorists as ingressive)
Jan Lambrecht and Daniel J. Harrington, Second Corinthians (Liturgical Press, 2006, p. 85) render the ingressive aorists as "go away from the body and get home to the Lord," but highlight the wordplay with "at home or away from home" in verse 9 (where the same pair of verbs is used as present participles).
In terms of translations, the 1984 NIV manages to capture the "at home/away from home" wordplay between the two verses: We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
Now all those translations are better than mine, but they all incorporate the same "at home/away from home" idea which Timothew had.
right, it's not home that is being spoken of but locality.
not seminary level commentaries sorry
plus many commentaries are working off of the NIV which is a very liberal translation.
Home locality. Which is why just about every translation has "at home with the Lord."
What, Harris? You're kidding, right?
Again, you must be kidding. And no, those are not "NIV commentaries."
Home locality. Which is why just about every translation has "at home with the Lord."
Correction, when we die we are in the grave awaiting the resurrection, which is where all souls go and the spirit, which is the breath of Life, returns to God, who gave it until, and IF, He chooses to restore it.it's not a big difference either way, the point is that when we die, we are at home, or present with Jesus.
other verses speaking of disembodied spirits/souls
Ja +*2:26. Re *6:9-11.
Correction, when we die we are in the grave awaiting the resurrection, which is where all souls go and the spirit, which is the breath of Life, returns to God, who gave it until, and IF, He chooses to restore it.
Mr 15:37 And letting go in a great voice, Jesus breathed out.
38 And the curtain of the temple was split in two, from above to below.
39 But the centurion, who stood opposite before him just as he breathed out, seeing that, said, "Truly this Man was the Son of God!"
Those who die believing in Christ are asleep waiting to be awakened, just as Abraham and all the others are asleep[in bosom].
Heb 11:13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
harris does seem to be popular.
but he supports the literal translations not the liberal translations
"We are confident, I repeat, and prefer to depart from this body and take up residence with the Lord. (taking the aorists as ingressive)"
no "home" there just "take up residence"
Read what Harris says, if you don't trust my paraphrase above. He says both verbs refer to "home." The second, he says, means "take up residence with" or "make our home with," while the first refers to leaving home or being exiled from home.
Harris also notes that the verbs are an antithetical pair, which Timothew's and my translation were highlighting.
In addition, Harris has a good discussion of the doctrinal implications of the verse.
And what's this nonsense about "liberal" translations? The NIV is not a "liberal" translation.
The soul is the body. The Spirit is not the body, the Spirit is the "BREATH of Life" which returns to God for the awakening when and if He so desires.Your verses speak of the death of the Body not the soul, there is not a single verse that speaks of the death of the soul.
The rest of your post you deal with soul sleep, which is a common misconception:
There are multiple passages that show the dead are conscious after death.
Jesus was dead in the grave for 3 days so you think paradise is Hell?Luke 23:43 Jesus says the malefactor will be in paradise with him today.
2Co 5:8 But we are bold, and Ι think well rather to be away from the body also is to be indigenous with regard to the Lord.2 Corinthians 5:6-8 Paul explains that to be absent from the body is to be present with the Lord.
The soul is the body. The Spirit is not the body, the Spirit is the "BREATH of Life" which returns to God for the awakening when and if He so desires.
Psa 31:17
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
Psa 94:17 Unless the LORD had been my help my nephesh
had almost dwelt in silence.
Psa 115:17 The dead praise not the LORD neither any that go down into silence.
Psa 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
Isa 38:18 For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
both were there separated by a abyss. the abyss is where satan is bound for a thousand yearsJesus was dead in the grave for 3 days so you think paradise is Hell?
[/QUOTE]still says if we are absent from the body in some form, and present with the lord in some form. So it doesn't matter both ways say the soul is not in locality (home) with the body and in locality (home) with Christ.2Co 5:8 But we are bold, and Ι think well rather to be away from the body also is to be indigenous with regard to the Lord.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?