• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

  • CF has always been a site that welcomes people from different backgrounds and beliefs to participate in discussion and even debate. That is the nature of its ministry. In view of recent events emotions are running very high. We need to remind people of some basic principles in debating on this site. We need to be civil when we express differences in opinion. No personal attacks. Avoid you, your statements. Don't characterize an entire political party with comparisons to Fascism or Communism or other extreme movements that committed atrocities. CF is not the place for broad brush or blanket statements about groups and political parties. Put the broad brushes and blankets away when you come to CF, better yet, put them in the incinerator. Debate had no place for them. We need to remember that people that commit acts of violence represent themselves or a small extreme faction.
  • We hope the site problems here are now solved, however, if you still have any issues, please start a ticket in Contact Us

La traduction la plus eloquente?

Emmanuel-A

Cedant arma togae, concedat laurea linguae
Mar 11, 2005
1,669
114
48
Paris
✟29,692.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
J'ai tendance à utiliser la traduction française de la Septante (ou Bible d'Alexandrie) mais elle n'est pas facile à trouver.

La traduction de Louis Segond, la TOB et la Bible de Jerusalem sont toutes les trois des traductions de bonne qualité qui sont je pense les plus faciles d'accès pour un non-francophone.
 
Upvote 0

Emmanuel-A

Cedant arma togae, concedat laurea linguae
Mar 11, 2005
1,669
114
48
Paris
✟29,692.00
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
La traduction de Louis Segond est la plus facile à trouver en ligne, n'importe quel site consacré à la Bible en Français la propose.

Si vous voulez jeter un oeil aux autres versions que je vous ai mentionées, il faut aller sur le site des editions du Cerf :

http://bibliotheque.editionsducerf.fr/
 
Upvote 0

Machjo

Veteran
Oct 29, 2004
1,898
99
✟2,681.00
Faith
Other Religion
Bon, je croit avoir trouver la reponse a ma derniere question. Comme l'anglais a le 'Basic English' de CK Ogden, le francais a le 'francais fondamental' de A. Sauvageot qui se limite a un vocabulaire de 3000 mots.

De ce que j'ai pu trouver, 'Parole de Vie' est en faite une traduction qui essaie de se limite au 'francais fondamental' de A. Sauvageot. Donc comme la 'Bible in Basic English (BBE), on peut s'attendre que la Parole de Vie est une traduction qui sacrifi un peut de precision pour la simplicite. Mais je suppose qu'elle a ca place parmis les lecteurs de francais langue seconde.
 
Upvote 0

tamtam92

Veteran
Oct 6, 2002
1,725
50
41
Visit site
✟24,693.00
Faith
Christian
Marital Status
Single
Pour le français simple il y a aussi la "Bible en français Courant", mais c'est peut-être la même que "Parole de Vie", je sais plus.

D'une manière générale, je pense que si ce genre de traduction peut être utile dans un temps, le mieux est de prendre un traduction plus littérale, plus riche, et de se munir d'un dictionnaire. Je suis pour l'éducation et l'alphabétisation des chrétiens !
 
Upvote 0

Machjo

Veteran
Oct 29, 2004
1,898
99
✟2,681.00
Faith
Other Religion
Pour le français simple il y a aussi la "Bible en français Courant", mais c'est peut-être la même que "Parole de Vie", je sais plus.

D'une manière générale, je pense que si ce genre de traduction peut être utile dans un temps, le mieux est de prendre un traduction plus littérale, plus riche, et de se munir d'un dictionnaire. Je suis pour l'éducation et l'alphabétisation des chrétiens !

Certe. Et a la fin du jour, ca fait plus de sense qu'ils lisent la Bible dans une bonne traduction literaire dans leur propre langue que, dison, parole de vie en francais, evidemment. De meme pour un francophone, ca ferrait plus de sense lire le Louis Segond que de lire le Bible in Basic English'.
 
Upvote 0