• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

Pentecostal Boy

C.S. Lewis/Tolkien Nerd
Mar 31, 2005
10,176
191
33
✟11,328.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Single
Politics
US-Others
I beg that someone please translate this into French to the best of there ability:

His Imperial Majesty, By the Grace of God, Tyler Alexander I, The Grand Czar, Supreme Autocrat, and
Emperor of all the Landingbergs, The Supreme Grand Duke of the Royal House of Asher, Baron of Harstonia and Imperia,Prince of Maerit, A Prince in the Cherokee Nation, Marquis of Saint Peter's, Count of Terriana, Viscount of Williamsburg, Lord of Minan, Earl of Oriole,
A First Class Knight of the Order of Saint Peter, A First Class Knight of the Order of the Imperial Diamond,
A Knight Grand Commander of the Most Ancient Order of the Golden Cross, A Knight Grand Commander of the Most Excellent Order of the Archduchy, A Grand Knight Marshall of the Most Excellent Order of the Thorn and the Defender of the Faith
 

Pentecostal Boy

C.S. Lewis/Tolkien Nerd
Mar 31, 2005
10,176
191
33
✟11,328.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Single
Politics
US-Others
Is this correct French for it? Sa Majesté Impériale, Par la Grâce de Dieu, Tyler Alexander je, Le Grandiose Tsar, L'Autocrate Suprême, et L'Empereur de tout le Landingbergs, Le Grand-duc Suprême de la Maison Royale de Asher, le Baron de Harstonia et Imperia, le Prince de Maerit, UN Prince dans la Nation de Cherokee, le Marquis de Peter de Saint, le Compte de Terriana, le Vicomte de Williamsburg, le Seigneur de Minan, le Comte de
Loriot, UN Chevalier de Première Classe de l'Ordre de Saint Un Chevalier de Première Classe de l'Ordre du Diamant Impérial, UN Chevalier UN Grandiose Commandant de l'Ordre le plus Ancien de la Croix Dorée, UN Chevalier UN Grandiose Commandant de l'Ordre le plus Excellent du Archduchy, UN Grandiose Marshall de Chevalier de l'Ordre le plus Excellent de l'Epine et le Défenseur de la Foi
 
Upvote 0

Defuret

100% Belette Canadienne
Mar 9, 2006
425
16
Toronto
✟23,142.00
Faith
Anglican
Marital Status
Single
Politics
CA-Conservatives
Just out of curiosity, why do you need that translated to french?
go to www.freetranslation.com and then type it in :)
\
Avoid those things like the plague. They're worse than useless.

@Penticostal: Looks good to me but I might be wrong. Fancy titles aren't high in order of importance to learn. :)
 
Upvote 0

tamtam92

Veteran
Oct 6, 2002
1,725
50
41
Visit site
✟24,693.00
Faith
Christian
Marital Status
Single
Ok i prefer translating it directly than correcting your post because it's faster. I'm sorry for the delay but i haven't been in there for days.

Pentecostal Boy said:
His Imperial Majesty, By the Grace of God, Tyler Alexander I, The Grand Czar, Supreme Autocrat, and
Emperor of all the Landingbergs, The Supreme Grand Duke of the Royal House of Asher, Baron of Harstonia and Imperia,Prince of Maerit, A Prince in the Cherokee Nation, Marquis of Saint Peter's, Count of Terriana, Viscount of Williamsburg, Lord of Minan, Earl of Oriole,
A First Class Knight of the Order of Saint Peter, A First Class Knight of the Order of the Imperial Diamond,
A Knight Grand Commander of the Most Ancient Order of the Golden Cross, A Knight Grand Commander of the Most Excellent Order of the Archduchy, A Grand Knight Marshall of the Most Excellent Order of the Thorn and the Defender of the Faith

Sa Majesté Impériale, Par la grâce de Dieu, le Grand Tsar Tyler Alexandre Ier, Autocrate Suprême et Empereur de tous les Landingbergs (??), Grand Duc Suprême de la Maison Royale d'Asher, Baron de Harstonie et Impéria (ça existe ça ?), Prince de Maerit (je suppose que c'est un nom propre ?), d'entre les Princes des Cherokees (ou "de la nation Cherokee") , Marquis de Saint-Pierre, Comte de Terrania, Vicomte de Williamsbourg, Seigneur de Minan, Comte d'Oriole,
Chevalier de Première Classe (ça me paraît pas joli mais je vois pas mieux comme ça) de l'ordre de Saint-Pierre, Chevalier de Première Classe de l'Ordre du Diamand-Impérial (??), Chevalier Grand Commandeur du Très Ancient Ordre de la Croix-Dorée, Chevalier Grand Commandeur du Très Excellent Ordre de l'Archiduché, Grand Chevalier Prévôt du Très Excellent Ordre de l'Epine et Défenseur de la Foi {: ...}


Tu t'es lancé dans la traduction de romans de Chrétien de Troyes ? ça a l'air de bien délirer ton truc !!! lol
 
Upvote 0

tamtam92

Veteran
Oct 6, 2002
1,725
50
41
Visit site
✟24,693.00
Faith
Christian
Marital Status
Single
(ça existe ça ?) does it really exist ?
(ça me paraît pas joli mais je vois pas mieux comme ça) it doesn't sound nice to me but i can't find anything better now
{: ...} -> a speech ?

The above translations are far from being literal, rather i translated the ideas.

So what is it all for? This text is really weird.
 
Upvote 0
P

PaleoPaul

Guest
Defuret said:
\
Avoid those things like the plague. They're worse than useless.

@Penticostal: Looks good to me but I might be wrong. Fancy titles aren't high in order of importance to learn. :)
I know what you mean.

I was searching for spoilers on this novela my Mom was watching and when I translated it, the summary came out all funny.

For example:

"Se lleva cabo la boda de Peregrina y Rodolfo" means "The wedding of Peregrina and Rodolfo is carried out." Well, the translator translated it into English as: "The wedding of Peregrina is carries out and Rodolfo."

:p
 
Upvote 0