• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

  • CF has always been a site that welcomes people from different backgrounds and beliefs to participate in discussion and even debate. That is the nature of its ministry. In view of recent events emotions are running very high. We need to remind people of some basic principles in debating on this site. We need to be civil when we express differences in opinion. No personal attacks. Avoid you, your statements. Don't characterize an entire political party with comparisons to Fascism or Communism or other extreme movements that committed atrocities. CF is not the place for broad brush or blanket statements about groups and political parties. Put the broad brushes and blankets away when you come to CF, better yet, put them in the incinerator. Debate had no place for them. We need to remember that people that commit acts of violence represent themselves or a small extreme faction.
  • We hope the site problems here are now solved, however, if you still have any issues, please start a ticket in Contact Us

Can you find any errors??

Ainur

Regular Member
Jun 6, 2004
267
14
38
✟22,972.00
Faith
Protestant
Marital Status
Single
Hello everyone... :)
I'm not a native English speaker (I'm from Brazil!), but a friend of mine asked me if I could translate the abstract of her final research into English. So I did, but as a non-native speaker I'm asking you guys for a favor if you can find any grammar/spelling/"doesn't sound good"/whatever errors in this text!
This is it:

[FONT=Arial, sans-serif]ABSTRACT
[/FONT]


[FONT=Arial, sans-serif]The following research consists of a special view unto the visual impairment, particularly unto acquired blindness. Concernment upon this theme comes from the need of a more profound study of the longings, expectations and capabilities of the blind people, those who we meet in a day-to-day basis but cannot support; we are not really able to live together with them, respecting them according to their limitations and potentialities. Therefore, the goal of this survey is to study how people with acquired blindness arrange their psychological functions to reach autonomy and social insertion. Grounded on that, we seek subsides to understand the rehabilitation and readaptation process of the people who lose their sight during a certain time of their lives. We have chosen the qualitative research method for this study, including a case study. The analysis started over the crossing of the research sources, consisting of of interviews with acquired blindness patients and their relatives, which made possible a collation with the surveyed authors. The theoretical foundation of this research is centered on the approach of Thomas J. Carrol[/FONT], [FONT=Arial, sans-serif]Elcie F. Salzano Masini and Elizabet Dias de Sá. The conclusion presents a few answers to the conducting questions, aforementioned in the outset of this research, as well as new challenges concerning new ways of apprenticheship on the subject matter.[/FONT]

[FONT=Arial, sans-serif]Keywords: Acquired visual impairment, adult life, blindness[/FONT]


[FONT=Arial, sans-serif]Thanks in advance!!
[/FONT]
 

Ainustorm

Active Member
Jul 18, 2007
148
4
✟22,794.00
Faith
Christian
Marital Status
In Relationship
Politics
US-Republican
Hello everyone... :)
I'm not a native English speaker (I'm from Brazil!), but a friend of mine asked me if I could translate the abstract of her final research into English. So I did, but as a non-native speaker I'm asking you guys for a favor if you can find any grammar/spelling/"doesn't sound good"/whatever errors in this text!
This is it:

[FONT=Arial, sans-serif]ABSTRACT[/FONT]



[FONT=Arial, sans-serif]The following research consists of a special view unto the visual impairment, particularly unto acquired blindness. Concernment upon this theme comes from the need of a more profound study of the longings, expectations and capabilities of the blind people, those who we meet in a day-to-day basis but cannot support; we are not really able to live together with them, respecting them according to their limitations and potentialities. Therefore, the goal of this survey is to study how people with acquired blindness arrange their psychological functions to reach autonomy and social insertion. Grounded on that, we seek subsides to understand the rehabilitation and readaptation process of the people who lose their sight during a certain time of their lives. We have chosen the qualitative research method for this study, including a case study. The analysis started over the crossing of the research sources, consisting of of interviews with acquired blindness patients and their relatives, which made possible a collation with the surveyed authors. The theoretical foundation of this research is centered on the approach of Thomas J. Carrol[/FONT], [FONT=Arial, sans-serif]Elcie F. Salzano Masini and Elizabet Dias de Sá. The conclusion presents a few answers to the conducting questions, aforementioned in the outset of this research, as well as new challenges concerning new ways of apprenticheship on the subject matter.[/FONT]


[FONT=Arial, sans-serif]Keywords: Acquired visual impairment, adult life, blindness[/FONT]


[FONT=Arial, sans-serif]Thanks in advance!![/FONT]

All i can see is you used "of of" twice, use one "of". I put it in red above. Otherwise everything seems to be proper english, lol. You translated very well, God Bless
 
Upvote 0

Zigarrote

Well-Known Member
Aug 15, 2007
585
2
✟23,224.00
Faith
Other Religion
Marital Status
Single
Politics
US-Others
"The following research consists of a special view unto [INTO] the visual impairment, particularly unto [INTO] acquired blindness. Concernment upon [ABOUT] this theme comes from the need of [FOR] a more profound study of the longings, expectations and capabilities of the [Drop the "the"] blind people, those who we meet in [ON] a day-to-day basis but cannot support; we are not really able to live together with them, respecting them according to their limitations and potentialities. Therefore, the goal of this survey is to study how people with acquired blindness arrange their psychological functions to reach autonomy and social insertion [INTEGRATION]. Grounded on that, we seek subsides [SUBSIDIES?] to understand the rehabilitation and readaptation process of the people who lose their sight during a certain time of their lives. We have chosen the qualitative research method for this study, including a case study. The analysis started over the crossing of the research sources, consisting of of interviews with acquired blindness patients and their relatives, which made possible a collation [COLLABORATION?] with the surveyed authors. The theoretical foundation of this research is centered on the approach of Thomas J. Carrol, Elcie F. Salzano Masini and Elizabet Dias de Sá. The conclusion presents a few answers to the conducting questions, aforementioned in the outset of this research, as well as new challenges concerning new ways of apprenticheship on the subject matter."
 
Upvote 0

Zigarrote

Well-Known Member
Aug 15, 2007
585
2
✟23,224.00
Faith
Other Religion
Marital Status
Single
Politics
US-Others
NavyGuy, I'm glad you pointed that out. Actually, I meant not only to change "upon" to "about", but also to recommend he drop the "-ment" off the end of Concern, as "concernment" is not a word as far as I'm aware. Still, that is just one man's take. I'm usually right, tho ;)
 
Upvote 0