Adam (Man) and Ishah (the first name that Adam gives to Eve, and meaning Woman) are both names of type, as if representing a wider humanity. They are both frequently preceded by definite articles, for example:
Gen 3:2 And the woman said to the serpent, "Of the fruit of the trees of the garden we may eat.
Gen 3:20. And the man named his wife Eve, because she was the mother of all life.
As if the text is trying to avoid using proper nouns/names and thus depersonalise the two figures. Genesis describes man as Adam and woman as Eve once*
Doesn't it seem likely that Genesis here is using a man and a woman as metaphors for an entire people?
* It's since come to my knowledge that some translations do include one more instance of adam with no 'ha' in the beginning as Adam, an individual. Nonetheless, the main point is that adam and ishah are not described as individuals often in the text. That's still true.
Gen 3:2 And the woman said to the serpent, "Of the fruit of the trees of the garden we may eat.
Gen 3:20. And the man named his wife Eve, because she was the mother of all life.
As if the text is trying to avoid using proper nouns/names and thus depersonalise the two figures. Genesis describes man as Adam and woman as Eve once*
Doesn't it seem likely that Genesis here is using a man and a woman as metaphors for an entire people?
* It's since come to my knowledge that some translations do include one more instance of adam with no 'ha' in the beginning as Adam, an individual. Nonetheless, the main point is that adam and ishah are not described as individuals often in the text. That's still true.