• Starting today August 7th, 2024, in order to post in the Married Couples, Courting Couples, or Singles forums, you will not be allowed to post if you have your Marital status designated as private. Announcements will be made in the respective forums as well but please note that if yours is currently listed as Private, you will need to submit a ticket in the Support Area to have yours changed.

  • CF has always been a site that welcomes people from different backgrounds and beliefs to participate in discussion and even debate. That is the nature of its ministry. In view of recent events emotions are running very high. We need to remind people of some basic principles in debating on this site. We need to be civil when we express differences in opinion. No personal attacks. Avoid you, your statements. Don't characterize an entire political party with comparisons to Fascism or Communism or other extreme movements that committed atrocities. CF is not the place for broad brush or blanket statements about groups and political parties. Put the broad brushes and blankets away when you come to CF, better yet, put them in the incinerator. Debate had no place for them. We need to remember that people that commit acts of violence represent themselves or a small extreme faction.

Hebrew word doubling

tonychanyt

24/7 Christian
Oct 2, 2011
6,061
2,239
Toronto
Visit site
✟196,430.00
Country
Canada
Gender
Male
Faith
Christian
Marital Status
Married
"Verily, verily" in King James Version was translated from the Hebrew: amen, amen. Some translated this Hebrewism as "Amen, I say to you". It was an ancient way of making emphasis by doubling the word.

  1. Abraham, Abraham (Genesis 22:11)
  2. Jacob, Jacob (Genesis 46:2)
  3. Moses, Moses (Exodus 3:4)
  4. Samuel, Samuel (1 Samuel 3:10)
  5. Lord, Lord (Matthew 7:21-22)
  6. Jerusalem, Jerusalem (Matthew 23:37)
  7. My God, My God; in Greek, ἠλὶ, ἠλὶ (Mark 15:34)
  8. Martha, Martha (Luke 10:41)
  9. Simon, Simon (Luke 22:31)
  10. Saul, Saul (Acts 9:4)
  11. Song of Songs (Song 1:1)
The following is from Robert:

In Hebrew, the doubling is used for emphasis. So when you see something like "gold gold", you might translate this as "pure gold" or "fine gold" to emphasize how extremely goldy it is. Of course translators then struggle in translating this idiom, which is why in translating "die die" you see "surely die", "certainly", "in dying you shall die" (which I believe is a poor translation as it elaborates a bit too much).

This doubling occurs over a hundred times in the old testament, and when it does most often translators try to understand what is being emphasized and then express that, as in the following:

  • Gen 14.10: Now the Valley of Siddim [tar tar] pits. translated as "was full of tar pits"
  • Gen 18.10: And they piled them in [heaps heaps], and the land stank. translated as "countless heaps"
  • Numbers 14.7: “The land that we went through to explore is [very very] good. translated as "exceptionally good"
  • Eccl 7.24: Whatever is—it is far [deep deep]. Who can discover it? translated as "beyond comprehension"
  • 2 Chron 31.6 And they gave [heaps heaps]. translated as "heaps upon heaps"
At other times, the doubling is included verbatim as the english doubling also conveys an emphasis.

  • Joel 4.14 Commotion, commotion in the valley of decision! For the day of Yahweh is near in the valley of decision!
  • Prov 20.14 “Bad, bad,” the buyer will say, but when one goes to him, then he will boast.
  • Eccl. 1.2 Vanity of vanities!” says the Teacher, “Vanity of vanities! All is vanity!”
  • 2 Chron 23.13 And Athaliah tore her garments and cried, “Conspiracy! Conspiracy!”
Sometimes the doubling is translated as "every":

  • 2 Chron 13.11 They offer burnt offerings to Yahweh [morning morning] and [evening evening] translated as "every morning" and "every evening".
And finally sometimes the translators don't know what is being emphasized so they ignore the doubling:

Lam 1.16: For these things, I am weeping, my [eyes eyes] flow with tears translated as a single "eyes".