- Feb 5, 2002
- 21,868
- 6,535
- 64
- Country
- United States
- Gender
- Male
- Faith
- Catholic
- Marital Status
- Married
- Politics
- US-Others
So, I've been watching "McLeod's Daughters" with Momma for about the last month or so. (For those of you who don't know, it's an Australian TV series about two young women who inherit a cattle ranch from their deceased father, and decide to run it themselves, along with their female cook and two teenaged girls. It's pretty much a "chick flick", but it has its moments, and it's entertaining.)
Anyway, I had problems the first few episodes trying to adjust my ear to the Down Under accents, but I eventually got used to them. My wife didn't have any problem with the accents, but the slang, she was totally unfamiliar with; I knew a lot of the expressions through reading, though, so I'd have to translate for her. In one episode, a character is invited to "sit down and have some brekkie." She said, "What's that?", and I said, "Have some breakfast." Another common term is "yewtee"; I had to explain to her that it was short for "utility truck", or what we would call a pickup truck.
Practically every episode was like that---I knew the words and would have to translate for her: "gone crook" means gotten sick; "off to kip" means going to bed; a "tyke" is a dog; "skippy" is slang for a kangaroo; a "bludger" is a freeloader; "chooks" are chickens; "gear" means clothing; "wallopers" are police officers; "mozzies" are mosquitoes; a "jumpbuck" is a sheep; a "concession" is a discount sale; "arvo" and "evo" are afternoon and evening, and a "two-pot screamer" is a guy who can't handle his liquor.
She eventually caught on to most of it, although now and again she'll ask me what something means. And I'll admit that every so often, I'll have to look one up for myself. The other night somebody mentioned a "bickie", which I knew meant "biscuit", or what we would call a cookie---but the context wasn't right; I didn't know that it was also slang for an Australian one-dollar bill until I looked it up.
Anyway, my question is, if you watch American TV shows, do you have problems with the accents or deciphering our slang at all? I'm just curious.
Anyway, I had problems the first few episodes trying to adjust my ear to the Down Under accents, but I eventually got used to them. My wife didn't have any problem with the accents, but the slang, she was totally unfamiliar with; I knew a lot of the expressions through reading, though, so I'd have to translate for her. In one episode, a character is invited to "sit down and have some brekkie." She said, "What's that?", and I said, "Have some breakfast." Another common term is "yewtee"; I had to explain to her that it was short for "utility truck", or what we would call a pickup truck.
Practically every episode was like that---I knew the words and would have to translate for her: "gone crook" means gotten sick; "off to kip" means going to bed; a "tyke" is a dog; "skippy" is slang for a kangaroo; a "bludger" is a freeloader; "chooks" are chickens; "gear" means clothing; "wallopers" are police officers; "mozzies" are mosquitoes; a "jumpbuck" is a sheep; a "concession" is a discount sale; "arvo" and "evo" are afternoon and evening, and a "two-pot screamer" is a guy who can't handle his liquor.
She eventually caught on to most of it, although now and again she'll ask me what something means. And I'll admit that every so often, I'll have to look one up for myself. The other night somebody mentioned a "bickie", which I knew meant "biscuit", or what we would call a cookie---but the context wasn't right; I didn't know that it was also slang for an Australian one-dollar bill until I looked it up.
Anyway, my question is, if you watch American TV shows, do you have problems with the accents or deciphering our slang at all? I'm just curious.
Last edited: