I did not bring up why we treat adults and children differently. I asked the question: Why do people interpret a word in the Bible differently when it comes to children versus adults. It is a mystery to me that "rod" can mean "comfort" when it is a bout an adult (Psalm 23) and "spanking" when it is about children (Proverbs 23). Then you borught in 1 Cor 13, which is not very relevant to either Psalm 23 nor Proverbs 23. Anyway, I assume you do not have an answer to my question about interpretation.
But no one interpreted the word differently between adults and children. People interpreted the CONTEXT differently.
Since the Bible was written in Hebrew - not in English - then that comment is totally irrelevant to the meaning of the Bible text
Goal post shift noted...suddenly you want to bring Hebrew into the mix. Okay,
This comes from an
apologetics site. There's more there if you want to read it.
Maqqel refers to a tree branch that has been transformed into a riding crop (Numbers 22:27), a shepherd’s staff (1 Samuel 17:40—which Goliath called a “stave” or “stick”—vs. 43), or a weapon of war (Ezekiel 39:9—“javelin” in the NKJV). It is also used as a symbol of dominion (e.g., Jeremiah 48:17—where it occurs in synonymous parallelism with
matteh), and in its natural state as a branch of a poplar, chestnut, or almond tree (Genesis 30:37; Jeremiah 1:11) [see Harris, et al., 1980, 1:524; Botterweck, et al., 1997, 8:548-550].
Matteh occurs 252 times and is used to refer to a branch, stick, stem, rod, shaft, staff, and most often a tribe (some 180 times). It can refer to a stick used to beat out cumin/grain (Isaiah 28:27), a soldier’s spear (1 Samuel 14:27), as well as the shaft of an arrow (Habakkuk 3:9,14) [Botterweck, et al., 8:241; Gesenius, 1847, pp. 466-467].
Shevet, the word used in Proverbs, refers to a staff, stick, rod, scepter, and tribe. Gesenius defined it as “a staff, stick, rod” and then showed how it is translated differently in accordance with the use to which it was put, whether for beating, striking, chastening (Isaiah 10:5,15), a shepherd’s crook (Leviticus 27:32; Psalm 34:4), a king’s scepter (Genesis 49:10; Amos 1:5,8), a tribe (Judges 20:2), a measuring rod, or a spear (2 Samuel 18:14) [p. 801; cf. Harris, et al., 2:897].
Matteh and
shevet are used together in Ezekiel 19:10-14 to refer to fresh tree branches. They are used in synonymous parallelism in Isaiah 28:27 as a stick used to beat out cumin/grain: “But the black cumin is beaten out with a stick (
matteh), and the cumin with a rod (
shevet).” They are unquestionably synonyms. If any distinction can be made between them, it is that
matteh is not used to refer to a scepter (see Harris, et al., 2:897; although Gesenius, pp. 466-467). However, both are used to refer to a stick or rod. In fact,
shevet is specifically referred to as a rod used for beating a human being: “And if a man beats his servant or his maidservant with a rod…” (Exodus 21:20). As Isaacs noted: “The Heb[rew]
shebhet is the ordinary word for rod or club” (1959, 4:2702; cf. McClintock and Strong, 1880, 9:57-58,401).
In addition to the verses in Proverbs that refer specifically to spanking a child, several additional verses verify that literal striking of the body with a wooden stick is envisioned. For example, “Wisdom is found on the lips of him who has understanding, but a rod is for the back of him who is devoid of understanding” (Proverbs 10:13). “A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool’s back” (Proverbs 26:3). Obviously, the “rod” is as literal as the “whip” and “bridle.” The Psalmist declared: “Then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes” (Psalm 89:32). Though speaking figuratively, the Psalmist aligned “rod” with “stripes.” In passages where the term “rod” is used figuratively, the figurative use presupposes the literal meaning (e.g., Job 9:34; 21:9; Isaiah 10:24; 11:4; 14:29; 30:31; Lamentations 3:1; Micah 5:1).