
A garden enclosed is my sister, my spouse;
a spring dried up, a fountain sealed.
Song of Solomon 4, 12
Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son;
and thou shalt call his name Jesus. He shall be great, and shall be called the Son
of the Highest; and the Lord God shall give unto him the throne of David his father;
and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end.
And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee,
and the power of the Most High shall overshadow thee.
And, therefore, also the Holy which shall be born of thee
shall be called the Son of God.
Luke 1, 31-35
And Mary said to the angel: How shall this be done,
because I know not man?
Luke 1, 34

At the Annunciation, the Virgin Mary finds herself in a similar situation when the angel Gabriel announces to her that she “will conceive and bear a son.” She is perplexed no less than we would be because she is a virgin (non-smoker) and intends to be one her entire life. Not unlike a non-smoker who is concerned with what is contained inside the crystal ball, Mary anxiously asks the one who is foretelling her future: “How shall this be, since I do not know man?” And since she has no intention of having sexual relations with any man she might marry, she desires to know how it is that she will have a son. Mary must wonder whether she and her betrothed will have conjugal relations after all. In reply, the angel dispels her confusion by telling Mary that the conception and birth of the child will be supernatural; she will be overshadowed by the power of the Most High and, therefore, her Son will be of holy Divine origin.

The original Greek text reads: andra ou ginosko (ἄνδρα οὐ γινώσκω) which literally is “man not I know” or in English “I know not man.” The Greek verb ginosko (Present Indicative Active) is in the continuous present which shows a permanent disposition to not know man. So, Mary has a permanent disposition to not know man, just as the man who says, “I don’t smoke” has a permanent disposition not to smoke. The verb “to know” in the Scriptures is a Jewish idiom for sexual relations between a man and a woman. The original Greek text translates what Mary says to the angel in her native tongue of Hebrew-Aramaic: 'ki enneni yodaat ish.' The Greek present tense used for Mary’s words in Luke 1:34 corresponds to the Hebrew Aramaic active participle (yodaat) indicating a permanent condition (cf. Manuel Miguens, The Virgin Birth: An Evaluation of Scriptural Evidence).
You are kindly invited to visit my website and read more of my article by clicking the link below.
I Know Not Man