For the bold texts below, I insert what the Interlinear reflects, instead of their English renderings. The NKJV English translations, to which we are accustomed, are "rooms" in Psalm 91 and "dwelling place" in John 14:2. Looking at the Interlinear definitions side-by-side, one sees that the imagery could easily fit as "room" for both Scripture verses.
The OT passage shows that the Lord Almighty provides a room for his faithful during their earthly passage--as they anticipate the rooms promised for us in Glory, in the NT verse.
The OT passage shows that the Lord Almighty provides a room for his faithful during their earthly passage--as they anticipate the rooms promised for us in Glory, in the NT verse.
9 Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your [maon—derived from mə·‘ō·w·ne·ḵā], 10 No evil shall befall you ______________ Hebrew Interlinear for the above Scripture verse: Psalm 91:9 Interlinear: (For Thou, O Jehovah, art my refuge,) The Most High thou madest thy habitation. Hebrew Interlinear definition of the bold text above: Strong's Hebrew: 4583. מָעוֹן (maon or main) -- Dwelling, habitation, refuge | In My Father’s house are many [moné]; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. _________________ Greek Interlinear for the above Scripture verse: John 14:2 Interlinear: in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you; Greek Interlinear definition of the bold text above: Strong's Greek: 3438. μονή (moné) -- Dwelling, abode, mansion |