Still, the cross was not sacred before Christ hung on His own. The thing itself has no sacredness to it. It is sacred because Christ made it so.
Sure, nothing's sacred on its own; but that's my point. The Cross is sacred because it has been made holy through contact with Christ, just like Sunday has been made holy by the Resurrection. Sunday, itself, would have no holiness - but because of ''the superadundence of the merits of Christ'' as the compendium to the Catechism calls it, the fabric of time (Sunday) and of space (the Cross) have become holy. I'm claiming the same possibility for language.
And so Latin is only sacred when it is intended use is for sacred purposes. And we make English a sacred language when we join others in prayer.
I think that peoples' reasoning is flawed with they say that the Crosses are not sacred, but this post is already going to be too long. I also find theological justification for saying that the sacred character of time and space remains even when it is not observed by people. In the Decalogue, for example, even the non-Isrealites are ordered to rest on the Sabbath, and Saint Paul says that all the world has been renewed by Christ.
That English may become a Sacred Language, I do not doubt - but it's not there yet. It's actually rather like the children's book, ''The Velvatine Rabbit.'' The hobby horse tells the rabbit that, in order to become real, you must suffer in love for a long time - long after, in fact, your eyes have started to fall out and half your stuffing is missing, and your stitches are still loose after hundreds of repairs. Latin is our Velvatine Rabbit; he's worn out after millennia of being played with by the Christ Child, but closer to The Real now than ever before.
And if only it were true that Latin did not "move in the market". But it did. Most books European written books written before modern times were in Latin - ecclesiastical and secular. Or in what language did St. Augustine write of the treacheries of the pagan gods? Indeed, in what language did St. Jerome translate the vulgar prophecies of Ezechiel, or the vulgar actions of many men in the Bible?
I had intended the ''not moving in the market'' more for the time of the council of Trent onwards. It's not well-known that there was considerable debate about allowing vernacular-translations at the Council of Trent, since by that time the language had long moved out of the sphere of common parlance. It's true that Latin was used until, if I remember correctly, the 19th century as the language of diplomacy (I wonder if Fantine will credit Latin for having become ''the Language of peace''), and is still used today for scientific classifications and law, but all of those are specific applications (and, especially as regards law, there is even today a general understanding that law and the Sacred are intertwined). It means that Latin is, also, a scientific language. I still think, though, that there is sufficient reason to call Latin a sacred language.
I take your point here. This is true. Nevertheless, again, understanding what we pray can enhance this effect of holy words.
Theologically, I'm going to have to absolutely object to this, insofar as you apply it to the Mass and other public prayer of the Church. My first objection falls under a demonstration:
Imagine for me a parish in 1904, in a farming village in rural Portugal. The people there do not understand Latin - that is, they do not understand the exact words that are being said except during the sermon. Now imagine your parish. You are telling me that your parish, simply by the fact of understanding the words that are being said (though not necessarily, as we all know, really understanding the concepts), gives more glory to God then the rural parish in Portugal, and, in fact, enhances the effect of the Gosple's words more than they do. That amounts to quantifying the Mass that is celebrated in your parish over the Mass in that rural parish.
I also still cannot see how you can get around saying, if comprehension equals greater efficiency, that the more intelligent and studious are more efficacious pray-ers. That would mean that God receives more glory from an adult than a child, from the literate than from the illiterate, and from the doctor than from the farmer. In other words, it quantifies sanctity with bias towards the strong over the weak (the weak child is less likely to grow into an adult), the rich over the poor (the ability to read is still a luxury of the rich, we're just rich enough now not to see the places that can't read), and the learned over the simple (the doctor probably has a more refined intelligence). That those persons do not comprehend the words of the Mass as well as others is given, but I do not think that that excludes them from deeper devotion (and from giving God equal honor) than the learned who have analytical precision.
Again, I'm not saying there's no argument for the vernacular being a good idea, only that this particular idea (that God receives more glory from the comprehension of the words) is a problem.
For many people, there is no way to change their minds, but I'm not one of them. I'll tell you the two ways that it is possible to change my mind. Either you'll have to take down the theology of Sacred Space and Sacred Time (which I'm basing my idea of Sacred Language on), or you'll have to reasonably separate my theology on Sacred Language from the theology of Sacred Space and Sacred Time.