It's given as one literal day, in Hebrew or English..However the creation account uses names for things accomplished in different sections that are later then called a single yom. And because of the fact that, in Hebrew, proper nouns do not allow the definite article, (because they are already emphatic), we can see where the shamayim, (heavens), and eretz, (earth), are the nouns or where the same terms are the proper nouns, that is the names. The shamayim and the eretz were not created in the same yom but each has its own yom wherein it was created, and yet they are stated to have been created in the same yom at the close of the opening passage.
Creation and naming of Shamayim, (Heavens).
Genesis 1:8 KJV
8 And God called the firmament Heaven [Shamayim]. And the evening and the morning were the second day.
Creation and naming of Eretz, (Earth).
10 And God called the dry land Earth; [Eretz] and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
13 And the evening and the morning were the third day.
10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
13 And the evening and the morning were the third day.
Both of these are anarthrous, (without the definite article), because they are proper nouns, names:
Shamayim-Heavens = Yom Sheni (Second Day)
Eretz-Earth = Yom Shelishi (Third Day)
In the following statement we find both arthrous and anarthrous usages of these two terms:
Genesis 2:4 YLT
4 These are births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;
I have quoted the Young's Literal Translation in the above because it does not add the definite article to the second occurrences of Eretz-Earth and Shamayim-Heavens, which is correct according to the Hebrew text and grammar, (but they should have been capitalized in English), and which reveals that these two second instances are the proper nouns, that is, the names given to them in the opening passages quoted previously above herein. And yet, look what the text says, IN THE DAY wherein YHWH Elohim made Earth (Eretz) and Heavens (Shamayim).
This can really only mean one thing because Eretz and Shamayim were not made in the same yom, but rather, Shamayim-Heavens were made in Yom Sheni, (Second Yom), and Eretz was made in Yom Shelishi, (Third Yom), and that one thing that it means is that in the opening creation account there are seven yamim, (yom-hours), in the full yom-day: for only in this manner may it be said that Elohim made Eretz and Shamayim in a single yom-day. The only way around this is to play dumb or to ignore the Hebrew text and grammar and choose an English translation that says something else one prefers in order to support a preferred paradigm.
Genesis 2:4 KJV
4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
There you go, abracadabra, problem solved: just insert the article where it is not found and the differences dissappear.
Upvote
0