That article is so skewed that it is not even funny. For instance, he says:
Furthermore, the King James translators were also great scholars, every bit as proficient in the Biblical languages as any of those who have come after them.
This is absolutely false. Actually our understanding of the Biblical languages is so far beyond what it was 400 years ago that it is not even funny. The 16th century had very little understanding, comparatively, of the Biblical languages, and especially in the OT Hebrew.
I mean how many times have you heard the name "Jehovah"? Jehovah is not a name of God, it never was! God has never called Himself by that name. It was a combination of YHWH and Adonai that the Hebrew writters used and the "dumb white men" couldn't decipher or understand properly.
There are intricacies and minutiae to the biblical languages that we still are coming only now to understand that they had no clue about 4 centuries ago.
Scripture memorization, which has been an incalculable blessing in my own Christian life, is almost a lost art these days.
I agree and share in this lament, but how does this have anything to do with what Bible version we read from? This has to do with lazy theology, poor discipleship and easy-believism, not what version of the Bible you read from.
And what becomes of our long-cherished belief in verbal inspiration? If it's only the "thought" that counts, then the words are flexible. Yes, but then the thoughts themselves easily become flexible also, and we can adjust the words to make them convey whatever thought we prefer. We forget that precise thoughts require precise words.
This is a false accusation. This may work levelled against the NIV, a dynamic (or thought-for-thought) translation, but not when discussing the NASB, the NKJV or the ESV, easily the most accurate version out there (yes, more accurate than the KJV). These are word-for-word translations, done by scholars who absolutely hold to the verbal, plenary, infallable inerrant view of scripture.
Another fast-vanishing form of Bible study is that of comparative word studies, comparing the various usages and contexts of a given key word or phrase as it occurs throughout the Bible. This has been a highly fruitful means of obtaining many precious insights into the mind of the divine writer who inspired all of them. A given word may have been rendered in various ways by the King James translators, of course, but they have assured us (in their preface) that this was always done very carefully and in accord with context and the known range of meanings carried by the word itself.
1. Word studies are not gone.
2. Doing word studies does not require one version of the Bible
3. The KJV translators' knowledge of the range of meanings of the Greek and Hebrew text would not fill a thimble compared to the olympic size swimming pool of knowledge of the languages and word usages that we have today.
As far as the Hebrew text of the Old Testament is concerned, the King James is based on the Masoretic text, while the modern versions rely somewhat on the Masoretic but also on the Septuagint, the Latin Vulgate, the Dead Sea Scrolls, and various others, especially the Kittel Hebrew reference text, Biblia Hebreice, in its "Stuttgart" edition.
I find this argument of his quite hillarious since the KJV translators did not have Greek manuscripts for all of the NT. In particular parts of the general epistles and portions of Revelation were translated from the Latin Vulgate into the English. They were not working with Greek MSS in those areas.
Furthermore, the changes adopted by the Westcott-Hort (or Nestle-Aland) Greek texts were predominantly based on two old Greek manuscripts, the so-called Sinaiticus and Vaticanus texts, which were rediscovered and rescued from long (and well-deserved) obscurity in the 19th century. Since these are both supposedly older than the more than 5000 manuscripts that support the Textus Receptus, they were accepted as "better."
This quote is EXTREMELY misleading. First off we have a total of maybe 6,000 greek MSS today. This quote makes it seem as though there are 5,000 identical to the TR and "just those 2 old ones". This is a blatant lie/falsehood.
There are thousands of discrepancies, whether in spelling, grammar, word ommissions, verse ommissions all throughout those 6,000 MSS. But when we compare them we can see what has happened. Let me give you a comparison. Say I gave you 15 sheets of paper. Let's say that:
1. 8 said "God so loved the world"
2. 2 said "God loved th world"
3. 1 said "God so lived the word"
4. 2 said "Dog so loved the word"
5. 2 said "God so loved te world"
Could you compare those and realize that the message is supposed to be "God so loved the world"? Well there are thousands upon thousands of simple variances like this, and they occur throughout ALL 6,000 of those MSS.
When we discuss what parts of the NT there is actual debate over, questions about the authenticity of, we are talking about 1.5% of the entire text. Now understand, some of these debatable portions do not appear in ANY manuscript before about 1200-1300 AD. We have not 2, but thousands of versions older than that. So we can rightly call some of this into question.
Furthermore, if we did remove all of that 1.5% (which we should NOT), there is not one single doctrine that we teach that would be endangered. It does not endanger the divinity of Christ, literal creationism, the trinity, salvation by grace through faith, holliness .... NOTHING is at stake in these few minor cases besides coming to a better understanding of what was originally written.