My point is that the translation you used is not accurate. The Scriptures don't say what you posted. They don't say, '8 souls were brought safely through the water' and they don't say baptism symbolizes anything.
How do you know that your translation is correct? Have you consulted a lexicon? I did. The Greek word is "dia". According to my lexicon: "prep. with a genitive,
through, used of place or medium;
through, of time,
during, in the course of;
through, of immediate agency, causation, instrumentality,
by means, of by, of means or manner,
through, by, with, of state of condition,
in a state of; with an accusative, used of causation which is not direct and immediate in the production of a result,
on account of, because of, for the sake of, with a view to; rarely,
through, while subject to a state of untoward circumstances.
One should consult a lexicon before one makes unsubstantiated claims.
19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;
20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
21 The like figure where unto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: (1 Pet. 3:19-21 KJV)
The word "by" in verse 20 is the Greek word "dia". It means through as in the means of something, or the channel through which something is obtained, or agency.
Yep. It means "through".
In other words, if I say, "I bought these tickets through a broker," I am saying that the broker was the one through whom I obtained the tickets. I'm not saying the tickets physically went through the body of the human being that is the broker. What verse 20 means is that the water is the agent by which the 8 souls were saved.
No, the water didn't save them. The ark saved them. They were saved FROM the water. Unlike the rest of humanity. They died FROM the water.
It's not saying they physically went through the water as the translation you posted suggests. Likewise the word "antitupos" translated "like figure" doesn't mean a symbol. It means something that is patterned after something else. Peter is saying that just as water saved the 8 souls, it saves the Christian.
Impossible. They were NOT saved by the water. The water drowned the rest of humanity!! How can one make such an outlandish claim?
Peter's whole point is that they were saved FROM being drowned by the water.
Now, obviously there is nothing special about the water. It is God who is doing the saving, He just uses the method that He chooses to use.
God does not use water to save anyone. What does save is the baptism of the Holy Spirit, not water. John the baptizer made that clear when he said of Jesus: "I baptize with water, but He will baptize with the Holy Spirit".
Here's another very obvious example of how baptism doesn't always means getting wet.
1For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea; 2
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea 1 Cor 10:1-2
So, Paul said the Exodus generation were baptized into Moses in the cloud and in the SEA. Yet, they walked across the Red Sea on dry ground.
Ex 14:16 - “As for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall go through the midst of the sea
on dry land.
So, Paul describes the Jews as being baptized into Moses yet they walked across the Red Sea on dry land. No water. They were not immersed into the water. But the Egyptian army was IMMERSED in the water and they all drowned.
This example proves that when baptism is used to describe salvation, it does NOT refer to water.