I'm not sure whether it affects the meaning, but the syntax of this translation is unusual. "Chosen" actually isn't where it shows. The original wording is closer to the Good News Bible:“Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, who are chosen according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be yours in the fullest measure.”
1 Peter 1:1-2 NASB
"To God’s chosen people who live as refugees scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. [You were chosen] according to the purpose of God the Father and were made a holy people by his Spirit, to obey Jesus Christ and be purified by his blood."
I've supplied the brackets to indicate words not there in the original but supplied to make the meaning clear.
Again, I'm not sure how much it affects things, but chosen is actually in vs 1 rather than vs 2
Upvote
0