Let's be real here. Most American signature are just some random scribble someone put on the line. Hopefully it is relatively stable from use to use.
They should be relatively stable... however, if there were, say, 10 different academy instructors all deciding to do that instead of just 1...things could start getting a little trickier given how familiarity with that character set is limited in the US
Revision activity where you greet people and give your name in Chinese
www.bbc.co.uk
(plus, there's also the aspect that the concepts of "signatures" themselves are somewhat different between Western and Eastern countries, where in the West, the printed version of the name means nothing, and a document "doesn't count" until you put the cursive form down. From a verification perspective, a signature on a document should be something close to resembling the one that shows up on our driver's licenses or state IDs)
Some subsequent articles have shown up about the situation, and it appears the police Chief in question has expressed why they took the approach they took. It seems as if it's as simple as:
"I am requesting that they are issued certificates signed in English, the language that they are expected to use as an officer." (as the commonwealth of Virginia does have English codified as the official language)
Those defending Lee have used the defense "It's honoring his cultural heritage by
using a signature that exudes heritage pride" (the words used by a Fairfax county official)
Obviously people have a gut reaction here because one person is white and the other isn't... But at its very core, the underlying question is, Is a person entitled to be able to "exude pride" in the heritage of another country when conducting official business in the US? There has been some debate recently over whether or not people should even be exuding pride in the heritage of their own country given it's a circumstance of birth
But like I mentioned before, sometimes a "role reversal litmus test" can put things in perspective.
Like I noted before, Japan is a country that also has many jurisdictions that mandate that things have to be conducted in Japanese using their written character set.
If a Japanese American says "I want to honor, and exude pride in Japanese Heritage" and I say "sorry, this jurisdiction officially calls for English, this is the US and we're an English speaking country, so that's what we use for these types of documents" -- am I the bad guy in that situation?
Now let's flip the script, same situation with the roles reversed:
I go to Japan, and they require that Japanese be used for such matters, and I say "No, I want to sign it in English, because I want to honor, and exude pride in, my American culture and heritage" -- is the "bad guy" in that scenario still me?
If a person answers "Yes" to both, then it's really not about "
whether or not a person should be able to exude pride in national heritage", and is more about people picking a side based on intersectionality and perceptions about domestic marginalization dynamics.