Why do many verses begin in the middle of a sentence?

HTacianas

Well-Known Member
Jul 9, 2018
8,489
8,995
Florida
✟324,189.00
Country
United States
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Single
I am sure all of you have seen this. The original manuscripts did not have verse numbers, so it cannot be accuracy. Bible chapters are not supposed to look like Wikipedia articles.

The numbering of verses in the bible is actually arbitrary. Someone decided it would be a good idea and they numbered them as they saw fit. Sometimes it reminds me of writing in the Army: Four or five lines is a paragraph. It doesn't matter what your education level is or whether you know better or not, four or five lines is a paragraph.
 
  • Informative
Reactions: linux.poet
Upvote 0

GodLovesCats

Well-Known Member
Mar 16, 2019
7,401
1,329
47
Florida
✟117,927.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Single
The numbering of verses in the Bible is actually arbitrary. Someone decided it would be a good idea and they numbered them as they saw fit. Sometimes it reminds me of writing in the Army: Four or five lines is a paragraph. It doesn't matter what your education level is or whether you know better or not, four or five lines is a paragraph.

Congratulations. You wrote a four-line paragraph.

Seriously, why would someone think sentences should be broken up with verse numbers?
 
  • Agree
Reactions: linux.poet
Upvote 0

Paidiske

Clara bonam audax
Site Supporter
Apr 25, 2016
34,195
19,053
44
Albury, Australia
Visit site
✟1,503,518.00
Country
Australia
Faith
Anglican
Marital Status
Married
Seriously, why would someone think sentences should be broken up with verse numbers?

Again, the originals had no sentence structures. No full stops. Just basically run-on writing. So someone had to put verse breaks somewhere, and sometimes that makes more sense in English than other times.
 
Upvote 0

disciple Clint

Well-Known Member
Mar 26, 2018
15,258
5,991
Pacific Northwest
✟208,189.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Private
I am sure all of you have seen this. The original manuscripts did not have verse numbers, so it cannot be accuracy. Bible chapters are not supposed to look like Wikipedia articles.
"The chapter divisions commonly used today were developed by Stephen Langton, an Archbishop of Canterbury. Langton put the modern chapter divisions into place in around A.D. 1227. The Wycliffe English Bible of 1382 was the first Bible to use this chapter pattern. Since the Wycliffe Bible, nearly all Bible translations have followed Langton’s chapter divisions."
Who divided the Bible into chapters and verses? Why and when was it done? | GotQuestions.org
 
Upvote 0

Aussie Pete

Well-Known Member
Site Supporter
Aug 14, 2019
9,081
8,284
Frankston
Visit site
✟727,600.00
Country
Australia
Faith
Non-Denom
Marital Status
Divorced
I am sure all of you have seen this. The original manuscripts did not have verse numbers, so it cannot be accuracy. Bible chapters are not supposed to look like Wikipedia articles.
Fundamentally it is to make study easier. Imagine trying to get everyone to look up a passage in the Bible. It can't be by page number and line on the page. There are many different versions and sizes of Bible. Verses were inserted well before modern English was a thing. See if you can find a Wycliffe translation if you want to know what I mean. Grammar has changed a lot over the years. Chapter and verse division has not changed. You can imagine the chaos if every translation decided on their own verse numbering system.
 
Upvote 0

jamiec

Well-Known Member
Aug 2, 2020
474
216
Scotland
✟42,265.00
Country
United Kingdom
Faith
Catholic
Marital Status
Private
"The chapter divisions commonly used today were developed by Stephen Langton, an Archbishop of Canterbury. Langton put the modern chapter divisions into place in around A.D. 1227. The Wycliffe English Bible of 1382 was the first Bible to use this chapter pattern. Since the Wycliffe Bible, nearly all Bible translations have followed Langton’s chapter divisions."
Who divided the Bible into chapters and verses? Why and when was it done? | GotQuestions.org
Langton was working with the Vulgate, which is in Latin. The sense in a passage in Latin does not always match the sense in (say) English, so what reads naturally in Latin may not always make for natural English. Even though English Protestant translations were made from Hebrew, Aramaic & Greek instead of from the Vulgate, they kept to the Vulgate chapter divisions.

Verse-divisions, before they were numbered, were indicated by a dividing line. The divisions existed, but the numbers did not.

Early printed books (1454 to 1500) continued several of the scribal conventions used in copying manuscripts. So text was printed in long paragraphs, one or two to a page, and words were, if space required, either abbreviated or broken in two, with the text in one colour of ink (such as black), and the verse dividers in a different colour, such as red.

The 1966 Jerusalem Bible followed earlier twentieth-century translations in printing OT verse passages as verse; and prints a good deal of the Fourth Gospel in verse, because it falls naturally into verse.

The presentation of the printed text has been affected by many decisions, such as:

improvements in the art of printing;
decisions as to what to print where;
the availability, and choice, of the materials to be printed on;
the separation of books into shorter books;
the division of books into chapters;
the breaking of long passages into shorter paragraphs
the addition of verse numbers within chapters;
the use of black-letter, AKA Gothic, print;
changes or variations in spelling;
changes in English usage over the centuries;
the printing of speech - sometimes reported at two or three removes - between quotation marks;
the printing of verse in sense-lines, rather than as though it were prose;
the printing of separate incidents or subject-matters within a book, with their own (sub-)sub-headings;
the use of small print to set off material of lesser interest from the main text of a book;
the use of margins & of superscript letters or marks for cross-references, explanatory notes, & alternative translations or readings
the use of red ink for the Words of Christ;
the use of Capitalised Letters for Divine Persons, Proper Nouns, and the like
the use of ALL CAPS for certain words or verses;
the use of punctuation to break up the sense in very long sentences
the printing of the text in sense-lines;
the use of heavier or larger type for the titles of books.
the presence of illustrations (e.g. woodcuts, engravings, photographs), maps, plans, diagrams, in many editions
the provision of a table of weights, measures, distances, and suchlike;
the provision of accentuation marks within names to indicate their correct pronunciation in many editions;
the addition of pages indicating ownership or family relationships;
the use of India paper, to save on bulk and weight;
the binding of the text in "bible-black" covers, and the more recent trend to present the Bible as though it were any other book;
the printing of a contents page, with or without numbers of chapters per book, page numbers, or other such matter;
the printing of an Introduction;
the provision of a Concordance;
the presence of a Dedication;
the presence of notices of copyright;
the making of different editions for different intended readerships;
the printing of special editions, for special occasions, particular organisations, etc.;
the additional of supplementary matter, such as doctrinal or exegetical notes;

- among other details.

That does not include details before 1450, like the changes in script from majuscule to minuscule, and from running the words together to separating them. To say nothing of other details of manuscript copying.

Without these additions to the copied or printed text, the Bible would be almost unreadable.
 
Last edited:
  • Informative
Reactions: linux.poet
Upvote 0

GodLovesCats

Well-Known Member
Mar 16, 2019
7,401
1,329
47
Florida
✟117,927.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Single
Fundamentally it is to make study easier. Imagine trying to get everyone to look up a passage in the Bible. It can't be by page number and line on the page. There are many different versions and sizes of Bible. Verses were inserted well before modern English was a thing. See if you can find a Wycliffe translation if you want to know what I mean. Grammar has changed a lot over the years. Chapter and verse division has not changed. You can imagine the chaos if every translation decided on their own verse numbering system.

I know why verse numbers were added. My question is specifically about where all verses begin and end. Starting a verse in the middle of a sentence certainly does not make studying the Bible easier.

So this is a holdover from ancient British English that nobody uses anymore, I guess.
 
Upvote 0

Aussie Pete

Well-Known Member
Site Supporter
Aug 14, 2019
9,081
8,284
Frankston
Visit site
✟727,600.00
Country
Australia
Faith
Non-Denom
Marital Status
Divorced
I know why verse numbers were added. My question is specifically about where all verses begin and end. Starting a verse in the middle of a sentence certainly does not make studying the Bible easier.

So this is a holdover from ancient British English that nobody uses anymore, I guess.
Even the much worshiped King James has awkward grammar compared to modern usage. The very first New Testament to have numbered verses was Greek and then translated into French. It was a printer who added verse numbers as we know them today. Since printing was quite tricky, it may be that some verse breaks were influenced by the need to fit verse numbers into the typesetting.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

linux.poet

Electric Nightfall
Angels Team
CF Senior Ambassador
Site Supporter
Apr 25, 2022
2,079
1,053
Poway
✟202,509.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
In Relationship
Politics
US-Republican
No English majors were consulted on the Bible’s verse structure. :p

My gut asked: “maybe because Sentence structure in Ancient Greek and Hebrew is different from English?” Ah, but Ancient Greek and Hebrew has no sentences, and it was Latin this time. Good to know.
 
Upvote 0

prodromos

Senior Veteran
Site Supporter
Nov 28, 2003
21,549
12,099
58
Sydney, Straya
✟1,178,020.00
Country
Australia
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
One of the difficulties of translating Greek into English is that Greeks have a tendency to write really, really long sentences, whereas English likes things broken up into smaller chunks.
 
  • Informative
Reactions: linux.poet
Upvote 0

ViaCrucis

Confessional Lutheran
Oct 2, 2011
37,425
26,866
Pacific Northwest
✟731,191.00
Country
United States
Faith
Lutheran
Marital Status
In Relationship
Politics
US-Others
No English majors were consulted on the Bible’s verse structure. :p

My gut asked: “maybe because Sentence structure in Ancient Greek and Hebrew is different from English?” Ah, but Ancient Greek and Hebrew has no sentences, and it was Latin this time. Good to know.

There are sentences, in the sense that there are complete thoughts. But ancient Greek and Hebrew lacked punctuation. When reading, the only way to know when a sentence began and when it ended was by reading it and knowing what it was saying. Even the existence of word spacing isn't found in very early works. Over time these things were introduced to help make reading easier, especially for the Bible. Over time word spacing, punctuation, upper and lower case letters were all introduced to help make reading much easier, then chapter divisions and even later verse divisions in Scripture helped not only reading, but served as helpful reference points. It was a lot easier to say Romans 12:1-3 than simply to say, "Paul in Romans says", so if someone wanted to look it up themselves they could go directly to that reference.

IFIWROTELIKETHISITWOULDBEVERYHARDTOREADUNLESSYOUKNOWENGLISHREALLYWELLANDCANPARSEITBYKNOWINGTHEINTRICACIESOFTHELANGUAGESOWHENASENTENCEBEGINSORENDSDEPENDSNOTONPUNCTUATIONBUTONKNOWINGWHATYOUARELOOKINGATANDHOWTHELANGUAGEWORKS

BUT IF I WRITE LIKE THIS IT BECOMES EASIER TO SEE WHAT IS BEING WRITTEN THOUGH WITHOUT PUNCTUATION YOU STILL NEED TO UNDERSTAND LANGUAGE AND GRAMMAR TO KNOW WHEN A SENTENCE STARTS AND ENDS OTHERWISE IT IS DIFFICULT KNOWING WHEN A NEW THOUGHT IS BEING INTRODUCED IN THE WRITING

However by introducing an uppercase and lowercase system of writing, where the beginning of a thought contains a larger character to the rest of the writing this makes seeing the start of new thoughts even easier And so now you can more easily recognize the beginning of a new complete thought

It becomes even easier to understand what I am saying when I introduce punctuation marks, such as the comma I just wrote. By having these moments of punctuation, of pause, it helps deliver a more natural reading to the text.

Chapter and verse divisions were introduced to the source texts, not to translations of the source text. But are retained in translations. As such when reading Scripture in English chapter/verse numbers don't always correspond to where thoughts begin and end in the original text. They simply serve as useful reference numbers to help facilitate ease of access to the text.

-CryptoLutheran
 
Upvote 0

PrincetonGuy

Veteran
Feb 19, 2005
4,887
2,273
U.S.A.
✟108,206.00
Faith
Baptist
Again, the originals had no sentence structures. No full stops. Just basically run-on writing. So someone had to put verse breaks somewhere, and sometimes that makes more sense in English than other times.

None of this is true! The sentence structure used in the New Testament was very similar to modern sentence structure. Indeed, at least as early as the 5th century B.C., Greek playwrights were using some basic punctuation marks, and in the ancient Greek manuscripts of the New Testament we find the regular use of periods and comas, and they were used with the same significance as in modern English prose. More importantly, however, all of the writers of the books in the New Testament composed their writings using independent clauses (main clauses) and dependent clauses (subordinate clauses, relative clauses, that-clauses, and interrogative clauses). They did not compose their writings using run-on sentences (where independent clauses are not properly joined).

A very good example of how Paul very carefully wrote his sentences using independent and dependent clauses is found in Eph. 1:3-14 where there is one independent clause, “Blessed be the God and Father” (Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ), and many dependent clauses, giving us the following sentence,

3 Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,
4 καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου, εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,
5 προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ,
7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος ⸃ τῆς χάριτος αὐτοῦ
8 ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
9 γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
10 εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς · ἐν αὐτῷ,
11 ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
12 εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ ·
13 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
14 ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Eph 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
Eph 1:4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
Eph 1:5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
Eph 1:6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
Eph 1:7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Eph 1:8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Eph 1:9 making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Eph 1:10 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
Eph 1:11 in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Eph 1:12 to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
Eph 1:13 in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,--in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
Eph 1:14 which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory. (ASV)

This is grammatically a very well written sentence, but it is somewhat cumbersome for many English readers, and therefore most English translations break it up into three (KJV) or more (eight in the HCSB) sentences making the passage easer to read but severely changing the meaning of what Paul wrote.
 
Upvote 0

Paidiske

Clara bonam audax
Site Supporter
Apr 25, 2016
34,195
19,053
44
Albury, Australia
Visit site
✟1,503,518.00
Country
Australia
Faith
Anglican
Marital Status
Married
Here's an image of one of the earliest New Testament manuscripts still in existence (a portion of Mark's gospel):

earliest-new-testament-manuscript-fragment-discovered.jpg


Note the lack of spacing and punctuation.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

BBAS 64

Contributor
Site Supporter
Aug 21, 2003
9,865
1,714
58
New England
✟489,871.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
You could try the ESV readers edition there are no verse or chapter breaks I love it for the Letters that are in Scripture you read them as a letter with out breaks.


In Him,

Bill
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums