testament. Greek. diatheke. This is the first occurrence in the N.T. It is an O.T. word, and must always conform to O.T. usage and translation. It has nothing whatever to do with the later Greek usage.The rendering "testament" comes from the Vulgate "testamentum"In the quote below from your source above, Bullinger agrees with me.
He says "testament" comes from the Latin Vulgate.
He says the word in Matthew 26:28 comes from Jeremiah 31:31 which uses the word "covenant".
The Greek word is normally translated as "covenant".
.... your claim is that
The KJV also translates it as "covenant" in Hebrews 12:24, but not in other places.
The demonstration is done that the KJV use -new covenant- in other place.
Reformed Covenant Theology was popular at the time the KJV was first produced. Those who hold to that system claim that the New Covenant is merely a "New Administration" of the Old Covenant. They also claim the Old Covenant was given to Adam in the Garden before the fall.
Their problem is that Exodus 34:28 and Deuteronomy 5:2-3 show that these claims are not based on scripture.
NEW. Greek. kainos. New as to quality and character; not fresh made. Compare Matthew 27:60. Mark 1:27.
Last edited:
Upvote
0