God permitted sickness in the OT but He did not cause or author it. Greek permissive tense explanation. Got this from a website.....
---------------
There are many scriptures in the Old Testament that would lead us to believe that;
God Himself puts sickness and affections on His people.
(Deu 28:27-28 KJV)
27; The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
28; The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
That God creates evil.
(Isa 45:7 KJV)
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
Now lets look at something James said in the New Testament.
(James 1:13 to 17 KJV)
13; Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
14; But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
15; Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
16; Do not err, my beloved brethren.
17; Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
ÊÊÊ That's why James said; "Do not err, my beloved brethren."Ê in other words,... This is a good place to miss it.
ÊÊÊ Nevertheless two conflicting statements can not both be true! What can you do? See what Jesus has to say about it!
(John 10:10 KJV)
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
ÊÊ
Now here is more good news; Dr. Robert Young, author 0f "Young's Analytical Concordance" and "Hints To Bible Interpretation" points out that in the original Hebrew, the verb is in the permissive rather than the causative sense.
Actually Deut. 28:27; should have been translated something like,
"The Lord will allow these plagues to be brought upon you........"
ÊÊÊ
The original Hebrew of these scriptures was in the permissive tense, but because the English language has no corresponding permissive tense, the verbs were translated in the causative tense.
More at
http://www.cwcomkw.com/studies/context.html
------------------------------------------------------------------------
A Contextual Study Of The Words Saved/Salvation
ÊIf the words Salvation and Saved only meant spiritual salvation then it would not have the meaning in the Greek of rescue or safety, physical or moral would it? It is used 44 times in 42 verses.
4991. soteria, so-tay-ree'-ah; fem. of a der. of G4990 as (prop. abstr.) noun; rescue or safety (phys. or mor.):--deliver, health, salvation, save, saving.
The other Greek word translated in the NT is;
4982. sozo, sode'-zo; from a prim.Ê sos (contr. for obsol.Ê saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (lit. or fig.):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
It is used a 120 times in 103 verses.